Quit whining translate French
107 parallel translation
- Quit whining
- Cessez de pleurnicher.
- Aw, quit whining.
- Cesse de pleurnicher.
Patience! quit whining fetches its trunk!
arrêtes de pleurnicher va chercher sa malle!
Quit whining!
Pourquoi cries-tu?
- Stepan, quit whining.
- Stépane, ne panique pas.
... and quit whining, Tracy, you're making an old man out of me.
Et arrête aussi de pleurer, tu fais de moi un vieillard.
- Quit whining. - I...
Arrêtez de gémir.
Quit whining, Mario.
Arrête de plaindre, Mario.
Doc, quit whining.
Docteur, arrêtez de gémir.
Quit whining.
Arrête tes géniasseries!
Quit whining, Dad.
Assez de jérémiades.
Quit whining all the time!
Arrête de chialer tout le temps!
Quit whining.
Tu veux te plaindre?
- Quit whining.
- Arrête de râler.
Quit whining.
Arrête de geindre.
" Quit whining!
" Cesse de gémir.
"Quit whining," to stand up and fight.
" Arrête de geindre, lève-toi et bats-toi.
Quit whining about it.
Arrête de te plaindre.
Forman, would you quit whining?
Forman, tu peux arrêter de pleurnicher?
I know what can happen to a teenager on Hollywood Boulevard. - Do you? - OK, Quit whining.
Je sais ce que tu risques sur Hollywood Bd.
Will you just quit whining like a bitch?
Cesse de gémir comme une lavette.
Danny, why don't you quit whining about shawn?
Danny, tu veux pas arrêter de te plaindre à propos de Shawn?
Maybe if you'd quit whining about the stupid fair and helped out a little more, maybe I'be done already.
Peut etre que si tu arretais de me gonfler avec ta stupide foire Et que tu m'aidais un peu, peut-être que j'aurais déjà fini
Quit whining.
Arrête de pleurnicher.
- Quit whining, Turtle.
- Arrête de geindre, Turtle.
So quit whining and nut up.
Alors cessez de pleurnicher et redressez-vous.
Quit whining like a little bi-ch.
Fais pas ta pisseuse.
Quit whining, you pussy.
Arrêtez donc de vous plaindre!
Quit your whining. You only have yourself to blame.
Vous ne pouvez vous en prendre qu'à vous.
Quit whining!
Sois patient.
Enough! Finally quit the whining!
Arrête de chialer!
Quit the whining!
Quel pleurnicheur!
Quit your whining.
Arrête de gémir.
- Quit your whining.
- Arrête de couiner.
Quit your whining!
Arrête de chialer!
Quit your whining.
Arrêtez de râler.
Quit your whining!
Arrete de raler!
Quit whining.
Arrête de gémir.
Quit your whining and brig that wire.
Arrête de pleurnicher et prends ce fil.
Oh, quit your whining!
Assez!
Yeah, Byers, quit your whining.
Oui, Byers, arrête de geindre.
Quit your whining.
Arrête de geindre.
So quit your whining, my little superstars because I'm going to lay down something extra special.
Ne pleurez plus mes chéris... carje vais vous passer un truc très spécial.
Quit your whining.
Cesse de te plaindre.
- Quit your whining!
- Cessez de gémir!
So quit your whining and follow my orders.
Alors arrête de te plaindre et obéis-moi.
Quit your whining.
Arrête de te plaindre.
- Oh, quit your whining.
Arrete de pleurer.
Hey, would you quit whining?
Hey, voulez vous arrêté ces pleurnicheries?
So quit your whining and prepare to serve, cos we got you and we're not gonna let you go.
Alors arrêtez de pleurnicher et préparez-vous à servir. On vous a et on ne va pas vous lâcher.
Quit your whining, Turtle, and consider yourself lucky.
Arrête de geindre, Turtle, et estime que tu as de la chance.