English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Said it

Said it translate French

51,687 parallel translation
You said it yourself, Wren.
Tu l'as dit toi-même, Wren.
- I said it was very important.
- J'ai dit que c'était important.
And you said it was CPR?
Et tu as dit que c'était du bouche-à-bouche?
I said it first. I mean it more.
Je l'ai dit avant toi.
- I've said it out loud.
Voilà, c'est dit.
You said it'd be one meeting yesterday, and then it'd be over with. - I never said that. - Now you're going to court?
La réunion d'hier se transforme en procès.
He said it upset you and that you're not saying much about him.
Il dit que ça vous attriste et que vous ne dites pas grand-chose.
They said it was probably some kind of allergy, and they gave me a list of things to stay away from and...
Ils ont dit que ça pouvait être une allergie, et ils m'ont donné une liste de choses à éviter.
I don't think he's ever heard that or said it.
Il n'a jamais entendu ou dit ça.
And that's what he said it was.
Il dit que c'est une crise.
You said it, son.
Tu l'as dit.
Justin said it was all a big joke, and Hannah blew it out of proportion.
Justin a dit que c'était une blague et Hannah en a fait tout un plat.
Oh, my God, you said it was some creepy guy from down the street!
T'as dit que c'était un pervers du coin de la rue!
You said it.
Tu l'as dit.
I think she said it wasn't that great.
Elle a dit que ce n'était pas top.
I'm sorry... for... for what I said and how I said it.
Je suis désolé. Pour ce que j'ai dit et comment je l'ai dit.
Clay Jensen said it was.
Clay Jensen l'a dit.
He said that you've been swaggering all around town with it in your hat like a peacock feather.
Et que vous vous vantiez partout en ville à ce sujet comme un paon.
It's just like you said.
Comme vous l'aviez dit.
No, Diane said that she knocked it across the room by accident and I, for one, I believe her.
Non, Diane a dit qu'elle l'avait jeté à travers la pièce par accident et pour une fois je l'ai crue.
- Whoever said what, a troop surge and an election don't sit well together, so this is the way it's gotta be.
- Peu importe qui a dit quoi. Renfort des troupes et élections ne font pas bon ménage. - C'est comme ça, désolée.
I learned it in my Self-Defense and Wellness class, which happens to be taught by Bonnie, who, by the very mention of her name, makes your eyes twitch, so Ed said "all right" to head it off.
J'allais répondre non, que je l'avais appris au cours d'auto-défense de Bonnie. Dès qu'on prononce son nom, tu te braques. Ed a tenté d'abréger la conversation.
I think the teacher said that we should just let it go, move forward, so I guess that's what we're gonna do.
La maîtresse a dit qu'on devrait oublier cette histoire. Alors c'est ce qu'on va faire.
The first thing I said... "It wasn't just the mothers."
Je l'ai dit, c'était pas que les mères.
I said I don't want to talk about it.
Je veux pas en parler.
You know what? I'm a lady and I've never said this to anybody, ever, in my entire life, but I'm gonna say it to you.
Je suis polie, je n'ai jamais dit ça à personne, mais je vais te le dire.
The first thing I said, the very first thing I said... "It wasn't just the mothers."
J'ai bien dit que les mères n'étaient pas les seules fautives.
Danny said these people they took... were expecting to come out of it alive.
Danny disait que les personnes enlevées devaient s'en sortir vivantes.
- I said hand it over.
- Rendez-le moi.
Or was it one of those things that you just said, if it comes, it comes and I'll...
"Si ça doit arriver, ça arrivera"?
I thought it was nice. I mean, I said, you know...
BOB PIRELLI PÈRE DE ROB
He said, well, it's blunt, but... these are your spurs.
Il a dit : "Il est peu tranchant, mais voilà ton éperon."
But it's like I had to say those stupid words that he said to me out loud to you for them to lose their power.
Mais te répéter ses paroles leur a fait perdre leur pouvoir.
I said I thought it would go away quickly, and I still believe that it will.
J'ai juste dit que ça se réglerait vite.
It was unacceptable, inexcusable. That said, it didn't happen in a vacuum.
C'est impardonnable, cependant, c'est pas arrivé par hasard.
Because I said to you something's wrong with Amabella, but you didn't want to hear it, huh?
Je t'ai dit qu'il y avait un souci avec Amabella. Ça t'intéressait pas.
Keep going straight and then I think it said a left on...
Tout droit, puis je crois qu'il faut tourner à gauche sur...
2008 I was on set shooting a movie, and during my downtime I was checking my messages, and it was Drewfrom Hustler, and Drew said, "Hey",
En 2008, j'étais sur un tournage, et pendant la pause, je regardais mes messages, c'était Drew de Hustler, qui me dit :
And I said, "How's Mom taking it?"
Et j'ai dit : "Comment maman le prend-elle?"
He said, "It's been brought to my attention" "that some of the board of directors are aware that you have done some of these films."
Il m'a dit : "On m'a informé que certains directeurs savent que tu fais ce genre de films."
I said, "Hold it, man."
J'ai dit : "Attendez."
He said, "So you don't have to do it no more, Pops."
Il a dit : "Tu n'as plus à le faire."
At the time I was married and I said, "Yeah, I could venture into triple-X" as long as it's women only. "
J'étais mariée à ce moment-là et j'ai dit : "Je pourrais essayer, si c'est juste avec des femmes."
And I told you that me and my brothers could fix it, and you said,
Et je t'avais proposé de te venger avec mes frères, et t'as dit :
Like I said... it's complicated.
Comme je disais, c'est compliqué.
I said stop it.
J'ai dit d'arrêter.
I thought you said you didn't do it.
Je croyais que tu l'avais pas fait.
Hannah said you were completely out of it.
Laisse tomber.
She said things happened. If something happened, I'd remember it.
Tu peux pas lâcher l'affaire, hein?
You're in it, even if you are the pussy Hannah said.
Ton mal de bide recommence?
I said I don't want to talk about it.
Je ne veux pas en parler, d'accord?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]