Say something else translate French
427 parallel translation
Well, I thought you were going to say something else.
Oui, mais j'ai pensé que vous alliez dire autre chose.
- Say something else in that ear.
Parle-moi dans cette oreille.
If you want to say something else say it, I'm here.
Si vous voulez dire autre chose, dites-le, je suis là.
I'll say something else in my report if you want, but that's what it is.
Je peux dire autre chose dans mon rapport, mais c'est ça.
- Say something else. Go ahead.
Sur le même ton!
- I have to say something else.
J'ai une chose encore à vous dire.
- What do you think I'd say? - You'd say something else.
Fous-moi la paix, ou je le dirai à Lebrac.
Say something else in Spanish.
Dis quelque chose en espagnol.
Mother, say something else.
Maman, dis autre chose.
- Say something else.
- Dites autre chose.
Have him say something else.
Faites-lui dire autre chose.
Say something else, fuck.
Continue, connard.
He wants to say something else.
Il veut dire autre chose.
Say something else, please?
Dis quelque chose, s'il te plaît.
Say something else.
Dis autre chose.
I've got to say it. I've got something else to say.
Et j'ai autre chose à dire.
- Now, just a moment. Mr. Peek has something else to say.
M. Peek a quelque chose d'autre à dire.
Before you say anything else, Ted, there's something I want to tell you.
Avant que tu dises autre chose, Ted, j'ai quelque chose à te dire.
There's something else I want to say.
Une minute. J'ai autre chose à te dire.
Say, I wonder if you'll let me try something else?
Je me demande si vous pourriez me laisser tenter autre chose.
Now I'm proud to say... I'm somewhat astonished to say she's Mrs. Landis. Was there something else?
Je suis très fier... et toujours émerveillé... de dire qu'elle est ma femme.
I'll tell you something else. If you came by to say the whole Biddle family was dying... and this cigarette butt was the only thing that could save them...
Si les Biddle étaient mourants et si cette cigarette pouvait les sauver...
He'd say "Yes, yes", then go on about something else, like his car.
Et il parlait d'autre chose.
And now there's something else I can't say.
Et maintenant, il y a quelque chose d'autre.
but supposing it wasn't? Supposing it was something else? Do you mean to say you couldn't love me then?
Mais supposons que ce soit un autre nom, tu veux dire que tu ne pourrais pas m'aimer?
And if you wait long enough, say, 10 or 20 years, maybe something else will happen.
Et si vous attendez assez longtemps, 10 ou 20 ans, quelque chose se produira peut-être.
Somebody else got something to say?
Qui veut encore en parler?
And it's true, Ignazio.. is a very good boy, and all the rest.. But if I may say so, I aspire to something else.
Quant à Ignazio, c'est un brave garçon et tout, mais pour moi, tu sais, j'ai d'autres vues.
Not that again, darling. Can't you think of something else to say?
Chéri, trouvez autre chose à dire.
Took a clean skirt, something else, and didn't say anything.
Elle a pris une jupe, je sais pas quoi, et elle est partie sans rien dire.
- Have you something else to say? Well, it's not very important.
- Tu veux ajouter quelque chose?
Everything I say is made to mean something else.
Tout ce que je dis est mal interprété.
- I'll help you. I have something else to say.
J'ai quelque chose à dire.
You have something else to say?
Tu as autre chose á dire?
Yes, well if you say so, Doctor but in that case hurry up and think of something else.
STEVEN : D'accord. Mais trouvez vite autre chose.
When you say, "I've been to the moon," that's something else altogether.
Mais, avec toi, ce n'est pas aussi simple.
- And I wouldn't have it any other way because when it comes to mothers-in-law I can safely say that mine is really something else.
- Et c'est normal, car quand on parle de belles-mères, je peux affirmer que la mienne est tout à fait unique.
I have something else to say about it.
George! Moi, j'ai autre chose à dire!
Why didn't you say it was Crane, or something else?
Vous auriez pu dire Crane, ou autre chose.
No, you see, like anything else, uh, to afford something like this, as I say, it's not like buying a new car, you know? I get it.
Et puis, il ne faut pas oublier que ce n'est pas comme acheter une nouvelle voiture.
Like, I say, "Would you like to take a walk?" And it means something else.
Si je dis : "Aimeriez-vous aller vous promener?"... ça signifie autre chose.
And you say, "I'll come over and help you study." And it means something else.
Si vous dites : "Je vais vous aider à réviser", ça signifie autre chose.
First you say one thing, then something else.
Tu dis une chose, puis le contraire.
I'll tell you something else, Lieutenant. You are an Italian cop. No matter who you catch for that murder, they're still gonna say it's the Mafia.
Je vais vous dire, Lieutenant, vous êtes un flic italien, et quel que soit le meurtrier, on dira que c'est la Mafia et que vous l'avez couverte.
There's something else I wanted to say. I've got an idea, that...
Mais j'aimerais discuter une idée que j'ai depuis longtemps.
Is there something else you'd like to say? No.
Y a t'il autre chose dont vous aimeriez me parler?
Will you shut up for a minute and let somebody else say something?
Mason, on peut en placer une?
You say one thing to David and something else to me.
Tu dis une chose à David et le contraire à moi.
Or else trying to say something.
Ou elle essaie de me faire passer un message.
- Something else you want to say, Wetherby?
- T'as quelque chose d'autre à dire?
Either you say yes now or I'll have to think of something else.
Soit vous me dites oui maintenant, soit je pense à autre chose.
say something 1124
say something nice 28
say something to me 20
something else 372
something else is going on 19
else 102
elsewhere 63
say sorry 19
say so 55
say something nice 28
say something to me 20
something else 372
something else is going on 19
else 102
elsewhere 63
say sorry 19
say so 55