English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Say something

Say something translate French

18,795 parallel translation
Why didn't y'all say something earlier, man?
Pourquoi vous ne l'avez pas dit plus tôt?
Just say something.
Dis-moi quelque chose.
"Say something about children," and I love fat babies
"Dîtes quelque chose sur vos enfants," et j'aime bien les gros bébés
Yeah. Yeah, he did say something.
Oui, il m'en a vaguement parlé.
Boy, you better say something and quick!
Tu ferais mieux de dire quelque chose et vite.
Did she ask you to say something to me?
Est-ce qu'elle t'a demandé de me dire quelque chose?
Please, just listen, I just want to say something.
Je veux dire quelque chose.
Somebody say something!
Dites un truc!
I want to say something to the entire community.
Je veux m'adresser à toute notre communauté.
Are you trying to say something about me, Johnnie?
T'es en train d'essayer de me dire quelque chose, Johnnie?
My sister is likely to say something provocative.
Ma soeur est susceptible de dire quelque chose de provocateur.
If somebody's really bugging me to the point where... when I think about killing them then... I'll just smile and I'll say something nice... you know?
Si par contre quelqu'un m'énerve jusqu'à... me donner envie de le tuer, alors... je lui souris et je lui dis quelque chose de gentil.
I just smile and I say something nice.
Je me contente de sourire et je lui dis quelque chose de gentil.
I just wanna say something.
Je veux juste te dire une chose.
Okay, you know what, I'm gonna say something here, and it might not be popular, but... I hate this place.
Okay, tu sais quoi, je vais dire quelque chose, et ce ne sera peut être pas recherché, mais je hais cette maison.
Then why wouldn't you say something? !
Alors pourquoi tu ne disais rien?
Before you go down that rabbit hole, I got to say something to you as a friend, hmm?
Avant que tu t'engages sur cette voie, je dois te dire quelque chose, en tant qu'ami.
Say something to them.
- Dis-leur quelque chose, toi.
- And I knew you would say something like that, So I went ahead and bought myself a cake On your behalf.
Et je savais que tu dirais quelque chose comme ça, alors j'ai pris les devants et je me suis acheté un gâteau en ton nom.
I say something and you repeat it as a question?
Tu répètes tout ce que je dis?
Did Julie say something?
Julie a fait une allusion?
Please say something.
Dis quelque chose.
Did I say something untoward?
J'ai dit quelque chose de déplacé?
Why don't you say something?
Pourquoi tu ne dis rien?
Can I say something, madam?
Je peux vous poser une question?
Madam, I've been wanting to say something
Madame, j'ai quelque chose à vous dire.
I'm debating whether to say something.
J'hésite à la reprendre.
Look, unless you charging me with something... I ain't gotta say squat.
Sauf si vous avez un chef d'accusation contre moi, je dirai que dalle.
You should be at Rikers right now, but I held you... because I think you have something to say.
Vous devriez être à Rikers, mais je vous ai gardé, car je pense que vous avez des choses à dire.
Well, I don't know, just say I'm in a band, or something.
Je ne sais pas. Tu n'as qu'à dire que je joue dans un groupe.
I got something I gotta say.
J'ai un truc à dire.
Sounds like something my dad would say.
C'est lui tout craché.
I want to say 10, 11, something like that.
J'ai envie de dire... 22, 23 h. - Dans ces eaux-là.
I want to say 10, 11, something like that.
J'ai envie de dire... 22, 23 h. Dans ces eaux-là.
Is there something you wanna say to these good people?
Tu veux dire quelque chose à ces gens?
This is something that matters to us, and let me just say I understand nobody wants to feel like they're being watched
C'en est une pour nous aussi et je vous l'affirme, je comprends que personne n'ait envie de se sentir observé.
If you have something to say than say it, you smug fuck.
Si vous avez quelque chose à dire, crachez-le maintenant!
I swear, Jane, this is the last time I'm gonna show up unless you have something to say.
Je vous jure, Jane, c'est la dernière fois que je viens à moins que vous n'ayez quelque chose à dire.
Um, O.J., do you have something to say?
OJ t'as un truc à dire?
If you have something to say, please try to keep your voice down and your comments and laughter to a minimum.
Si vous avez quelque chose à dire, s'il vous plaît essayez de baisser votre voix et vos commentaires et rire à un minimum.
Something to say to you.
J'ai quelque chose à vous dire.
If you don't like something, you say stop and it stops.
Si vous n'aimez pas quelque chose, vous dites stop et ça s'arrête.
I suppose you have something to say about yesterday.
Je suppose que tu as quelque chose à dire à propos d'hier.
You want to say a little something?
Tu veux dire un mot?
Say a little something on the camera, you know?
Dis quelque chose.
Was there something you wanted to say to me?
Y a-t-il quelque chose que tu voudrais me dire?
Oh, normally, I would say a big yes on that, but this week I'm trying something different.
D'habitude, j'aurais dit oui, mais je tente un truc, cette semaine.
There's something I wanted to say to you.
Il y a un truc que je voulais te dire.
I got something to say.
J'ai quelque chose à dire.
I have something I want to say to you before I return to my regiment.
Je dois vous dire quelque chose avant de retourner dans mon régiment.
Together, we can make something... dare I say it?
Ensemble, nous pouvons faire quelque chose... oserais-je dire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]