English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Say what you like

Say what you like translate French

1,294 parallel translation
Say what you like.
Tu peux toujours dire ce que tu veux.
I said'Say what you like'.
"Tu peux toujours dire ce que tu veux."
- What would you like me to say, Joey?
- Que veux-tu me dire, Joey?
I didn't feel like talking and you know, we would just sit, sometimes for hours and never say a word, and you know what?
Tu sais, très souvent, je n'avais pas envie de parler. Alors, on restait assis, parfois des heures... sans dire un mot. Et tu sais, ça m'a aidée.
Now that the story is in the public eye, can you say what it's been like for you?
L'affaire est publique, comment l'avez-vous vécue?
Say, what are nice chickens like you doing in a coop like this?
Que font de jolies poules comme vous dans ce clapier?
Know what I like best about you? You don't say "hella."
Et puis toi, tu dis pas "giga" tout le temps.
Our readers want to know what you people look like. Say we look like writers.
Ils sont arrivés par l'angle antérieur de l'anomalie.
I'd also like to say that what you just did was one of the kindest, dearest and for you one of the most embarrassing things I've ever heard.
J'aimerais ajouter que ce que vous avez dit était la chose la plus gentille et pour vous la plus embarrassante que j'aie jamais entendue.
Well I guess it's easy to understand why the local population would be afraid of something like... what did you just say?
C'est facile de voir pourquoi la population locale en a peur. Qu'est-ce que vous venez de dire?
I'd really like to hear what you have to say.
J'aimerais savoir ce que vous avez à dire.
Well I'd like to know what all you skeptiks out there say now.
De quoi faire taire les sceptiques.
Like when you say that you and I have reached " "that place." " What place?
Me dire comment on a atteint "ce stade"?
What do you say to something like that?
Qu'est-ce que tu dis de ça?
- What? - You have something you'd like to say?
- Tu as quelque chose à dire?
I guess what I'm trying to say is that a lot of you know what it's like to be in the closet. So you know what it's like to have a secret. Constantly worried about slipping up hiding your feelings from the people that are supposed to mean the most to you.
Je veux dire que nombre d'entre vous savent ce qu'est de se cacher, d'avoir un secret, d'avoir tout le temps peur de se trahir, de devoir cacher ses sentiments à ceux... qui vous sont les plus chers.
Now, what makes you say a silly thing like that?
Pourquoi tu dis ça?
What would you say if I'd like to share the attentions?
Et si je voulais en profiter?
You know what they say about small towns... like big families, no secrets.
"Une petite ville, c'est une famille." Pas de secrets.
If we let you treat us like this, what does that say to everybody?
Si on se laisse faire, que vont penser les gens?
You're talking like a goddamn lunatic. That's what people are gonna say.
On va te prendre pour un taré.
What would your dad say if you talked to him like this?
Qu'est-ce que ton père va dire, quand tu vas parler avec lui sur ce ton?
I think what Dr Marrow's trying to say is... that you're a basket case, just like the rest of us.
Nell, ce que le Dr Marrow veut dire, c'est que tu es aussi déglinguée que nous.
"Cocksucker." That's what you used to like to say, right? "Cocksucker."
"Enculé", c'était ton insulte préférée.
Yeah, well, you know, I'd like to say I'm real sorry about what happened before.
Je suis navré de ce qui s'est passé.
I say this because I'd like you all to know from me who I am and what I am
Je dis celà parce que je veux que vous sachiez de ma bouche ce que je suis, comment je suis.
While you're living in my house, you'll do what I say... and if you don't like it, you know where the door is.
- Tant que tu seras dans ma maison, ce sera à ma manière. .. et si ça ne te plait pas, tu sais où est la porte.
Nora, I hope Remy's gonna like Dick. I guess he'll like him all right if he's half what you say he is. My baby engaged.
J'ai tapé toutes mes connaissances et je n'arrive qu'à 22444 $,
Didn't know what to say. Just like you.
Il est resté planté là, comme toi.
I'd like to hear what you have to say to your boss.
J'aimerais bien savoir ce que tu vas raconter au patron.
Come on, John. What would you like to say to the viewers about your client?
Un mot sur votre cliente.
You know, one day you might hear what you actually sound like when you say stuff like that.
Un jour tu pourras peut-être t'entendre parler comme ça.
What I have to tell you you're not going to like... so I'm just going to say it really quickly.
Tu ne vas pas aimer ce que je vais dire... alors je vais faire vite.
What I have to say, you're not going to like, so I'll say it quickly.
Tu n'aimeras pas ce que je vais dire, alors je ferai vite.
Well, it doesn't look like this rain is going to let up anytime soon so... what do you say we make a run for it?
La pluie n'a pas l'air de vouloir s'arrêter. Et si on courait?
You know what they say, " If you don't like...
Et oui, Diane.
What do you say? You think the guys will like it?
Ça va leur plaire?
What would you like me to say?
Que voulez-vous que je dise?
What I'm trying to say is... I would rather not order you to do this,..... so I would like all of those willing to attempt the rescue of SG-1..... to take one step...
Ce que je veux dire, c'est que... je préférerais ne pas vous donner cet ordre et donc, je demande à tous ceux qui souhaitent tenter de sauver SG-1 de s'avancer... très bien.
First of all, I would like to say we know what you've been through.
D, abord, je voudrais dire que nous savons ce que vous avez traversé.
- What would you like to say second?
- Je le pense. Et secundo?
But now, what do you say we go do something we'll both enjoy? Oh, like what?
Et si on faisait un truc qui nous plaise à tous les deux?
Whatever you say, pumpkin. You know what I like.
Tu connais mes goûts, trésor.
Oh, yeah, you say what you wanna say, but Isaac's still like a Brahma bull when it comes to relations, right, baby?
- Dis ce que tu veux. Mais Isaac est encore un taureau en amour, n'est-ce pas, ma chérie?
What do you want me to say? That I'm not perfect, like you? - I'm not.
Tu veux que je dise que je suis pas parfaite, comme toi?
If you like what we have to say, great. We'll do business. If not...
Si ça vous va, on fait affaire.
What do you say we just drop that nose a little bit like that right there.
Et si on réduisait le cabrage... juste un peu, comme ça.
What I had meant to say was "allegedly" allegedly beat up them cops and because a good Christian boy like you would never do nothing like that!
Je voulais dire "soi-disant"... Soi-disant démoli les flics, car un bon Chrétien comme toi ne ferait jamais ça.
If you mother would see you like this... I know what she'd say.
Si ta mère te voyait, je sais ce qu'elle dirait.
And guys like that ex-husband of yours, he made you feel that... the price you pay just for being you... is that you don't get to have love. Isn't that what you were trying to say the other night?
Ton ex-mari est coupable de t'avoir fait croire que le prix à payer pour être toi-même, c'était de perdre le droit d'être aimée.
Well, I, uh - First I would like to say... what an honor it is to be here before you in this position.
Eh bien, je, euh- - Tout d'abord, j'aimerai dire... que c'est un tel honneur d'être ici devant vous, dans cette position.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]