English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / She wasn't here

She wasn't here translate French

320 parallel translation
Well, then she wasn't here, you would noticed her.
Alors elle n'est jamais venue. Vous l'auriez remarquée.
She wasn't here long enough for that.
Un jour, elle a voulu part ¡ r...
But when I woke up, I found she wasn't here.
Mais je me suis réveillé et elle n'était pas là.
She wasn't here.
- Elle n'était pas là.
Everybody's saying she wasn't here, but I'm going to find her... even if I have to stop the train.
Je la retrouverai! J'arrêterai le train, s'il le faut.
- Think I'd be standing here if she wasn't?
Sinon, serais-je là?
I guess if it wasn't for this here foot, she wouldn't even let me do that.
Sans cette infirmité, elle ne m'aurait pas gardé.
She wasn't here last year or the year before.
Vous vous en passiez bien avant.
- Check on the wife. - But she wasn't here, I tell you.
- On voit avec sa femme.
You know, she's going to be pretty sore she wasn't here to welcome you.
Elle sera déçue de ne pas avoir été là à votre arrivée.
She wasn't here.
Elle n'était plus là.
- Nothing. She wasn't very happy here.
Elle n'était pas heureuse ici.
Wasn't she doing all right here?
Ça n'allait pas bien ici?
Why do you think she risked her neck to get back in here if it wasn't on account of you?
Pourquoi risque-t-elle sa peau pour vous?
Wasn't it a dream? Was she here? - Yes, Marty.
Je croyais que c'était un rêve.
Anyway, I didn't dare tell August that she wasn't here and I didn't dare call her where I thought she was because the kind of a man who checks up on his wife is the kind of a man who hires detectives to help him and has telephones tapped
Je n'ai pas osé mentir à August, ni l'appeler, elle, où je la croyais. Ceux qui surveillent leur femme engagent des détectives et piègent le téléphone.
She said that she couldn't live here with you, and it wasn't fair to marry you, so...
Elle ne peut pas vivre avec toi et ne peut pas t'épouser...
Maybe I wasn't really, because I knew this would happen if I ever got near you, I kept telling myself I was coming out here to help Fran, but I wasn't. I... I just wanted what she'd found.
Même si je savais comment ça finirait entre nous. Je me répétais que je venais pour Fran, mais c'était faux. Je voulais juste la même chose qu'elle.
She wasn't here all night.
Elle n'a pas dormi à la maison.
She said where she lived wasn't very cheerful for writing... so when she asked if she could work here during the day, I said okay.
Elle a dit que ce n'était pas très gai pour écrire là où elle habitait... alors, quand elle m'a demandé d'écrire ici lejour, j'ai dit oui.
She became so alive to me that I had to come back and see for myself... if the place really wasn't here.
Fiona semblait m'appeler. Il me fallait la preuve que Brigadoon avait disparu.
She was here, wasn't she? Yes, but -
- Elle était là, non?
I wasn't sure she even noticed I was here.
Ah vraiment? J'ai cru qu'elle ne me voyait même pas.
Wasn't she ever found out here?
N'a-t-elle jamais été condamnée?
- She wasn't here last year.
- Mais elle n'était pas là.
Well, after all, Harold, she wasn't from around here and she was found in our stable, wasn't she?
Après tout Harold, elle n'est pas du pays et on l'a trouvée chez nous, n'est-ce pas?
If my wife wasn't here... and if she wasn't gonna have a baby...
- Si ma femme n'allait pas avoir un bébé...
She wasn't here?
Pas là?
She will be here in a moment, she wasn't quite ready.
Ma fille n'était pas encore prête.
She wasn't here.
Elle n'était pas ici.
She left before I did this morning... and she wasn't here when I got back an hour ago.
Tout ce que je peux dire, c'est qu'elle est partie avant moi, ce matin... et elle n'était pas ici quand je suis revenu, il y a une heure.
You know, if I wasn't here, it's certain that she'd marry you, Sylvia.
Tu sais, si j'étais pas là, c'est sûr qu'elle se marierait avec toi, Sylvia.
But she wasn't here a minute ago and... And suddenly she was.
Et soudain, la voilà.
She wasn't here a moment ago. I know it.
Je sais qu'elle n'était pas là il y a un instant.
'She wasn't here yet.
Elle n'était pas rentrée.
That girl, Nancy Chavez... if she wasn't here, we wouldn't have nobody.
Cette fille, Nancy Chavez, si elle était pas là, on n'aurait personne.
Wasn't she supposed to come here at five?
Puisqu'elle devait venir à cinq heures.
She just went wild after her father wasn't living here.
Quand son père est parti, elle est devenue terrible.
She wasn't expected to be here.
Elle ne devait pas être ici.
- If she wasn't happy here, she could've told someone.
- Si elle n'était pas heureuse ici, elle l'aurait dit a quelqu'un.
She wasn't safe in here.
- Elle était en danger ici.
At least she Wasn't alone, and you did get her here to the hospital.
Au moins, elle n'était pas seule et tu l'as amenée à l'hôpital.
she wasn't here when we sold the building, so she's furious.
elle fait des drames. Elle était pas là et elle est furieuse.
She wouldn't even be here if it wasn't to try to get you back or apologize.
Elle serait ici pour te reprendre, s'excuser...
She wasn't here long, then she left.
On a pas fait connaissance, et puis elle est partie.
- She wasn't very popular around here.
Elle n'était pas très populaire par ici.
- I thought you said she wasn't here.
- Vous disiez qu'elle n'était pas là.
Well sir, I was away around at the lvy Plant for some brandy, and by the time I had brought it back the young woman had... well she wasn't here anymore.
Alors je suis allé au bar du coin pour demander un peu de brandy, et quand je suis revenu, la jeune femme... Elle avait disparu.
No offense to Rose, but I'm glad she wasn't here when I dropped by today.
Sans vouloir l'offenser, c'est bien que Rose ait été absente.
She wasn't from around here. Came from Boston.
Elle n'était pas d'ici, elle venait de Boston.
I said she wasn't here. He got angry and bit me.
Comme elle n'était pas là, il s'est fâché et m'a mordu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]