Shoot first translate French
603 parallel translation
Shoot first and argue aftervvards.
Je tire d'abord et je cause ensuite.
As the challenger, you shoot first.
Vous êtes le challenger, tirez en premier.
Shoot first, ask questions afterwards.
On tire d'abord, on interroge après.
Comes real trouble, I shoot first and ask questions afterwards.
Quand viennent les ennuis, je tire d'abord, et je pose les questions après.
Tell them to shoot first and ask questions later. Tell them...
Qu'ils tirent d'abord, et posent les questions après.
If you boys meet up with any Turner in this territory, shoot first.
Si jamais vous le croisez par ici, tirez les premiers.
When they hang that number-one tag on you... they shoot first and argue afterwards. I know.
Avec l'ennemi public n ° 1, ils tirent d'abord et discutent après!
Now, which one of them would you shoot first?
Lequel tires-tu d'abord?
Even our ships will shoot first and ask questions afterward.
Même notre camp torpille avant de poser des questions.
When a man has them laws after him, they shoot first and ask questions later.
Quand un homme a la loi après lui, on tire d'abord et on parle après.
Careful, he'll shoot first.
Attention! Il va tirer.
Marquis, we never shoot first, but if we have to defend ourselves...
On ne tire jamais les premiers, mais si on doit se défendre...
Next time you send somebody after me make sure he can't shoot first.
La prochaine fois, renseignez-vous mieux. - Vous êtes entier.
- You shoot first, Lige.
- Tirez d'abord, Lige.
You not sure, shoot first or die first!
Ou on tire ou on crève!
How does it feel having your 3-year old work experiencing its first shoot?
Comment se sent-on Quand on tourne son 1er tournage après 3 ans de vieille expérience?
It was spring the first time I went up to Cincinnati to shoot against...
C'était le printemps quand je suis allée à Cincinnati pour me mesurer à...
First chance I get, I'll shoot him dead, captain or not.
- A la première occasion, je descendrai le capitaine.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we got to do is take out all the lawyers and shoot'em down like dogs.
Si nous voulons l'ordre public dans l'Ouest, nous devons d'abord arrêter tous les avocats et les abattre comme des chiens.
If we are ever to have law and order in the West, the first thing we gotta do is take out all the railroad presidents and shoot'em down like dogs.
Si nous voulons l'ordre public dans l'Ouest, nous devons d'abord arrêter tous les présidents de chemins de fer et les abattre comme des chiens. À la ligne.
I want some deputies who've got to be able to shoot straight the first time, or else.
J'ai besoin d'hommes pouvant tirer du premier coup, ou non.
First we steal his gun, then we shoot.
On vole d'abord son revolver, puis on tire.
Let's train others first, then shoot them!
Formons-en d'abord d'autres et fusillons-les après.
In the first place, captain Starr ain't gonna let nobody shoot miss Belle.
Le capitaine n'aurait pas laissé quelqu'un la tuer.
If we shoot the signing now, we can make the first editions.
Une photo de la signature pourrait faire la une.
I'll shoot the first one that don't do as I tell him.
Mais je descends le premier qui désobéit!
I sworn, that's the first time I ever known that thing could shoot.
Je jure que je ne savais pas que ce truc pouvait tirer.
Okay, I'll shoot it out with'em. I hope your copper gets the first slug.
J'espère que votre flic recevra la première balle.
- i must shoot myself - first he must go to heaven hurry into the boats!
- Je dois me suicider. - Il mourra d'abord. Aux bateaux!
I'm trying to tell you, sir, that this oneJap, the first, came in and made his pass under Gus'tail, then rolled over on his back and began to shoot.
J'essaie de vous dire que le premier est passé sous la queue de Gus. Ensuite il s'est retourné et a commencé à tirer.
You're really going to go out and shoot The first homesteaders that come over?
Vous allez vraiment sortir Et tirer sur les premiers colons qui Viendront?
- Why did you shoot the man on the left first?
Là vous avez tiré le premier.
No way, you'd have to shoot me first.
Ni à la fin ni au commencement! Qu'on me fusille d'abord!
You ain't the kind that will draw first... or shoot a man in the back.
T'es pas du genre à tirer le premier ou à abattre quelqu'un dans le dos.
You'd better kill him on the first shot, he'll shoot back.
Il faudrait être sûr de l'avoir du 1er coup. Sinon, il va tirer aussi, ça fera du vilain.
I'll shoot the first one who touches a rock on my land!
C'est ce qu'on faisait.
I'll shoot the first one of you who leaves the camp area.
J'abats le premier qui quitte le campement.
Shouldn't you try communicating with them first, then shoot, if you have to?
N'essayez-vous pas de communiquer avant de tirer, si nécessaire?
Sheriff, the first man they shoot to the moon on a rocket will take pains too,'cos that's never been done before.
Pour envoyer un homme sur la lune, il faut tout prévoir, parce que cela n'a jamais été fait.
I told them I'd shoot the first man That came through the door.
Je leur ai dit que je tirerais sur le premier qui passerait la porte.
That's the first time I've ever seen one man shoot another man in the back... Just to protect himself.
C'est bien la première fois qu'on tue un homme dans le dos pour se protéger.
Well, shoot me first.
Commence par me tuer.
First they poison us, then they shoot us?
D'abord, on nous empoisonne, puis on nous fusille?
So scared, she'll shoot the first thing that moves.
Elle a si peur qu'elle tirera sur le premier venu.
- First you shoot, and then you ask who it is?
Tu tires d'abord et après "tu dis" "Qui va la?" " "
I got a hand full of money, goes to the first man who's got the guts to shoot it off.
Aujourd'hui Porgy a eu un sacré pot. J'ai la poche pleine d'argent! et ça ira au gars qui aura le cran de me le tirer.
Next time, they'll shoot first and laugh afterwards. Listen to him!
Quel casse-pieds!
They get years and years, that's if we don't shoot them first.
Ils pourrissent en prison, si on ne les fusille pas.
If the thief has the loot, I order him to stop then I shoot in the air and then at the tires. How you carry on. Shoot him in the head right away or he'll shoot you first.
je lui ordonne de s'arrêter... et dans les pneus. sinon il tire en premier.
So you guys may be the first to shoot a man to the moon... but if he wants a Coke on the way... you'll have to come to us.
Vous l'enverrez peut-être avant nous, mais s'il veut un coca pour la route, il devra venir nous voir.
The first time Liberty rides into town, he'll shoot it to pieces, and the whole newspaper office.
A la première occasion, Liberty Valance la mettra en pièce et votre journal avec!
first 4785
first date 34
first name 87
first day of school 24
first squad 18
first class 132
first things first 322
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first date 34
first name 87
first day of school 24
first squad 18
first class 132
first things first 322
first and foremost 114
first time for everything 43
first love 34
first of all 2811
first up 130
first one 47
first day 73
first time here 16
first word 25
first order of business 44
first time 177
first floor 60
first thing in the morning 86
first up 130
first one 47
first day 73
first time here 16
first word 25
first order of business 44
first time 177
first floor 60
first thing in the morning 86