Spare him translate French
354 parallel translation
Spare him, and I promise you'll never see him again.
épargne-le et je te promets que tu ne le verras plus jamais.
If he were here, as you are, my captive then I would spare him.
S'il était ici, comme vous l'êtes, ma prisonnière, je l'épargnerais.
Don't spare him, boys.
Ne l'épargnez pas, les gars.
Please spare him now.
S.V.P. épargnez-le maintenant.
I wanted to spare him the agony of crashing, so...
Je voulais lui épargner l'accident, alors...
I must spare him any needless emotion.
Je dois lui éviter toute émotion inutile.
You think I'm going to threaten Teddy with death to see which of them, Petersen or Donge will beg me to spare him?
Vous attendez de moi que je menace de mort Teddy pour voir qui de Petersen ou de Donge me suppliera de lui faire grâce.
If you kill Don César... you'll spare him a scandal, you'll get rid of him for us, you'll take him away from Don Salluste... he'll see to it.
si vous tuez don César, vous lui évitez un scandale, vous nous le soufflez, vous l'enlevez à don Salluste... qui s'en charge.
Don't spare him, now. Don't spare him.
Ne l'épargnez pas.
" What will they do? Will they spare him?
Que vont-ils faire :
I shall have to spare him somehow.
Je devrai me passer de lui.
Don't spare him!
Ne l'épargnez pas.
Listen 1 0 minutes ago, I offered to shoot him to spare him the agony of the heavier sentence, release.
Ecoutez... j'ai offert de le tuer... pour lui épargner une peine encore plus lourde, la liberté.
I'll never spare him!
Je ne l'épargnerai pas.
For my sake, spare him! No!
Épargnez-le pour moi!
Spare him!
Sauvez-le.
So spare him.
Épargnez-le.
He knew his jailers would not spare him.
Il savait que ses geôliers ne l'épargneraient pas.
He was about to ask for mercy, to beg me to spare him, to implore me...
Il était sur le point de demander grâce, de me supplier de l'épargner, de m'implorer...
I'm yours, Doug, if you spare him!
Je suis tienne, Doug, si tu l'épargnes!
We could spare him the hassle.
On pourrait lui épargner le travail.
I'd really appreciate it if you could spare him from the office for two days.
J'apprécierais vraiment si vous lui donniez 2 jours de congé.
- Very well. Spare him. - Hero!
Soit, épargnez-le.
That's why I want to spare him the pain of betrayal.
C'est pour ça que je veux le protéger des trahisons.
That our community will spare him?
Que nos gens vont le lui pardonner?
He'd say,'Spare him'.
" C'est pour le bien du pays.
All right. Are you keeping him? Or can you spare him?
Vous le gardez... ou pas?
He'd be happy if you could spare him a moment.
Prenez un peu de temps pour le voir.
Spare him what?
Epargné?
We've called upon him to spare us.
- Nous l'avons prié de nous épargner.
Send him up to my place. I have a few spare cells.
Il me reste quelques cellules libres.
He's come to order some spare parts. I'm going to see him.
Il est venu commander des pièces pour son garage.
Darling, we can take blankets out of the spare room and fix him up in the shed.
Tu prends les couvertures de la chambre d'ami, pour l'installer dans la cabane?
Oh, if you spare his life, I swear I'll never see him again.
Si vous l'épargnez, je promets de ne plus Ie revoir.
Why didn't you put him in the spare bedroom?
Pourquoi ne l'avez-vous pas fait coucher dans la chambre d'amis?
Maybe you even told him things about us to spare yourself and your morality.
Tu lui as même peut-être raconté des choses sur nous pour t'épargner toi et ta moralité.
To spare myself, I told him... that I am engaged to Mohei.
Pour me sauver, je lui ai dit... que j'étais fiancée à Mohei.
You have a spare passport, so you go see him.
Tu as des passeports. Tu iras le contacter.
See if there's a spare rig for him in the chuck wagon.
Va voir s'il reste un harnachement pour lui dans la cantine.
Tell him I want every man they can spare.
Je veux tous les hommes disponibles.
Set the dogs on him. We might lose some. We have none to spare.
Non, on pourrait en perdre.
Spare our son Sancho no hardship or danger... but teach him also that peace, not war, is the real task of a king.
N'épargne à Sanche ni labeur, ni péril. Mais enseigne-lui que la paix est la vraie tâche d'un roi.
I would readily spare the time for a word with him but Lord Doi requests my attendance
Je serais prêt à prendre un moment pour discuter avec lui mais le Seigneur Doi a requis ma présence.
- When great Kublai Khan appears, you will make your obeisance to him so that he may look kindly upon you, and spare your worthless lives.
Quand le grand Kublai Khan arrivera, vous vous prosternerez devant lui en signe d'obéissance. Ainsi il vous regardera avec bienveillance et épargnera vos misérables vies.
Well, I'd love to, but you see, my husband likes me to spend all my spare time with him.
J'en serais ravie, mais vous voyez, mon mari veut que je passe mon temps libre avec lui.
This will allow us three seconds to spare in which to revive him.
Cela nous donne trois secondes pour le ranimer.
Why spare him?
Pourquoi le sauver?
If it doesn't work out with him, I need you as a spare.
Ne nous emballons pas. Je vous garde sous la main.
Him we can spare.
On peut s'en passer.
Spare him.
Epargne-le.
Sir, please spare me. He's a general. You cannot compared to him.
C'est le Général Zhang, comment pouvez-vous vous comparer?
himself 154
himura 39
him again 23
him and me 36
him too 56
him or me 60
him who 26
spare 17
spare me 169
spare some change 26
himura 39
him again 23
him and me 36
him too 56
him or me 60
him who 26
spare 17
spare me 169
spare some change 26