English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Spare me

Spare me translate French

2,024 parallel translation
Spare me your self-righteous declarations.
Epargnez-moi vos déclarations bien-pensantes.
Shoot the three of them and spare me.
Tuez les trois et épargnez-moi.
"Don't open this door, they will kill me. They won't spare me."
"N'ouvre pas cette porte, ils Vont me tuer. ils ne Vont pas m'épargner."
Sister, Tiwari won't spare me. "
Mo soeur, Tiwari ne m'épargnera pas. "
" You won't spare me. Right?
"Tu ne Vas pas m'epargner, n'est-ce pas?"
Spare me!
Epargnez-moi!
Spare me you quips.
- Non... 20 millions.
Look, I'm telling you I can't find'em, so just... print me up a new report, spare me the boring fairy tale.
Si tu ne les trouves pas, réimprime-les au lieu de glander.
Spare me the sermon.
Épargne-moi le sermon.
- Spare me the psycho babble.
- Arrêtez tout ce radotage.
You think my wife will spare me?
Vous pensez que mon épouse m'épargnera?
- Spare me the life story, okay.
Me raconte pas ta vie. Salut.
- Spare me your advice, okay!
♪ J'ai pas besoin de tes conseils.
Can you spare me 10 seconds?
- Tu me donnes 10 secondes?
Spare me the Preaching.
Epargne-moi le sermont.
All right, spare me.
Très bien, épargnez-moi.
- Spare me the tricks,
Epargne-moi de ça.
Spare me the high horse, representative Caffee.
Sois pas si arrogant, Représentant Caffee.
Do me a favor. Spare me the part where I could do anything.
Sois gentille de m'épargner les "je ferais n'importe quoi".
Do you want to just spare me the concerned sister bit?
Epargne-moi le rôle de la soeur inquiète.
Spare me, all right?
- Epargne-moi ça, OK?
clark, you can spare me the speech about how sorry you are.
Clark, tu peux m'épargner le discours de combien tu es désolé.
Spare me the lecture.
Epargne-moi la leçon.
But otherwise do without me and spare me especially.
Continuez, et ne m'épargnez pas.
Please spare me your promises, Mr. Henderson.
Epargnez-moi vos promesses s'il vous plait, M. Henderson.
Spare me the tough love speech.
Épargne-moi ton discours.
Spare me!
Pardonne-moi!
One last time spare me from madness!
Une dernière fois, je t'en supplie, ne me laisse pas sombrer dans la folie!
Ugh, I wish someone would just outlaw it and spare me the trouble of being tempted.
J'aimerais que quelqu'un l'interdise et m'évite d'être à jamais tentée.
The gods saw fit to grace me with a spare.
Les dieux m'ont donné un œil de secours.
Well, let me spare you the suspense.
Je vais mettre fin au suspense.
Leave me... I will not spare him.
Laisse-moi.. je ne l'épargnerai pas.
She heard I had to move and offered me a spare room.
Je l'ai connue ici. Elle a entendu que je voulais déménager, elle m'a dit qu'elle avait de la place et que si ça m'intéressait, on pouvait se mettre d'accord.
Why don't you spare both of us the poor-pitiful-me routine and tell me what's really bothering you?
Pourquoi ne pas nous épargner la rengaine de la pauvre victime et me dire ce qui te tracasse vraiment?
I come over, drop off spare keys like you want me to.
Je me suis ramené, pour déposer un jeu de clés comme tu me l'avais demandé.
Give it to me back or else I won't spare you!
Rend-le moi autrement je ne t'épargnerai pas.
Can you spare five minutes to help me with something?
Vous n'avez pas cinq minutes pour m'aider...?
Can you help me out with some spare change?
Tu peux me donner un peu de monnaie? Non, mec, désolé.
But can you spare some time for me?
mais pensez un peu à moi, par pitié.
Ain't you gonna ask me to spare you, Captain?
N'allez-vous pas implorer ma pitié, capitaine?
Want to go to a concert with me? I have two spare tickets
J'ai deux entrées gratuites.
Everything is fresh, sir. - Spare me the tricks,
- Tout est frais, monsieur.
She begged me to spare her life.
Elle m'a supplié d'épargner sa vie.
Sometimes I listen to my mother cry and think about how different her life is now, and I wish I could spare her.
Parfois j'écoute ma mère pleurer et je me dis à quel point sa vie est différente maintenant, et j'aimerais pouvoir l'épargner.
Spare me, Boyd.
- Épargne-moi ça, Boyd.
So can you spare some time and help me find this headless pile of dog food? Yeah.
Vous auriez le temps de m'aider à trouver cette pâtée pour chien?
Guys, this is like 30 % of my business here and I can't fucking spare it right now!
II s'agit de 30 % de ma clientèle et je ne peux pas me permettre de les perdre, putain!
Son of a bitch drags me out here to get poked and prodded and turned upside down, and he can't spare a minute from his big important job to visit his dying friend.
Le fils de pute m'a traîné jusqu'ici pour que je sois piqué, transfusé et retourné comme une crêpe, mais il n'a pas pu lâcher quelques instants son job super important pour rendre visite à son ami mourant.
Lily, I'm going to need the spare key to Robin's apartment.
Lily, il va me falloir le double des clés de l'appart de Robin.
Take me, a barren old thistle, and spare this sweet young flower.
Prends moi, vieux chardon stérile, et épargne cette jeune fleur.
Tell me what you have learned, Tenat, and perhaps I will spare your pathetic life.
Dis-moi ce que tu sais, Tenat. J'épargnerai peut-être ta petite vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]