Standing there translate French
3,585 parallel translation
And when I opened my eyes and saw you standing there at my side.
Et quand j'ai ouvert mes yeux et j'ai vu que tu te tenais debout là à mes côtés.
I remember loading it up for the first time, and nothing ; you're just standing there with two hands.
Je me souviens de la première fois ou j'ai lancé Minecraft, Vous êtes juste là avec vos deux mains en avant.
I was driving by a corner store on Wallace, and she was standing there.
Je roulais au niveau du magasin au coin de Wallace, et elle se tenait là.
standing there, just sobbing.
me suis juste tenu là, à sanglotter.
The first thought that I had when I walked down those stairs and saw Melinda standing there, um, in that ruffly dress, was, um,
La première chose que j'ai pensé quand j'ai descendu ces escaliers, et que j'ai vu Melissa, dans sa robe à jabots, c'était :
She'd just be standing there, just watching me.
Elle étais juste la, a me regarder.
You really think after standing there for three hours, another five minutes of me standing there would've made any difference?
Cinq minutes de plus n'auraient rien changé! Je la passionnais.
I didn't see you standing there.
Je ne vous avais pas vu.
And he's just standing there, you know.
Il se tiens juste là, tu sais.
I'm standing there, looking like a fucking idiot, in this hideous dress.
Et moi j'étais là, comme une idiote, Dans cette robe ridicule.
Standing there like an idiot!
Rester planté là comme un abruti!
There's a guy standing there looking at you.
Il y a un mec qui te regarde.
They're standing there. They're at the concert.
Ils sont plantés là, au concert...
Cindy Lou Who standing there all confused.
Cindy Lou Who se tenait là toute confuse.
Are they still standing there?
Et là...
♪ And see her standing there ♪
♪ And see her standing there ♪
How long have you been standing there?
200 ) } Vous êtes là?
He's just standing there.
Il ne bouge pas.
I was just standing there, minding my business.
J'étais juste là, je m'occupais de mes oignons.
What are you standing there for?
mais qu'est ce que vous faites là?
He's probably just standing there with his shirt off.
Il est surement juste là, sans tee-shirt.
Standing there in your fancy suit calling my story bullshit?
Vous vous pointez, me traitez de menteuse sans connaître l'histoire.
♪ Why you standing there man ♪
♪ Why you standing there man ♪
Dead of night, edge of town, and Emily was just standing there...
Dans la nuit noire, en dehors de la ville, Et Emily était là...
Not if I'm standing there with ya.
Pas si je viens avec toi.
Why are you just standing there?
- Pourquoi tu restes là?
This animal has Theresa, and you're just standing there!
Cet animal a Theresa! et t'es assis ici!
She's just standing there.
Elle se tient juste là.
Shame on you, girl, standing there with all your lady business hanging out every which way.
Honte à vous, mademoiselle, vous tenant ici avec tout votre business de dame qui pend de partout.
You tripped the other day just standing there.
T'es tombée spontanément, l'autre jour.
We're just gonna be standing down here while they're up there potentially... Having s-s-s- - it's like watching adult movie from outside the theater.
Nous allons juste rester debout ici alors qu'ils sont la haut et qu'ils vont potentiellement faire l'am- - c'est comme regarder un film pour adultes à l'extérieur du cinéma.
I've radioed ahead, there's a paediatrician standing by at Barry General.
J'ai reçu un message radio, il y a un piéton qui attend a Barry General
But I prithee, sweet wag, shall there be gallows standing in England when thou art king?
Mais dis-moi donc, je t'en prie, mon cher enfant, verra-t-on encore en Angleterre des gibets sur pied, quand tu seras roi?
If there's something standing in the way of that, you need to tell me.
S'il y a un problème, dis-moi lequel.
Uh, Mike and I would get out of our cars and park our cars, so we'd be standing on the corner, and then we'd look round and he'd be there all of a sudden.
Euh, Mike et moi, on allait garer nos autos, et on en sortait, pour l'attendre au coin. On le cherchait aux alentours, et tout d'un coup, il était là.
According to Abby's GPS coordinates, the killer was standing over there.
Selon les coordonnées GPS d'Abby, le tueur se trouvait par ici.
Unless Emmy pees standing up, there was a guy here.
A moins que Emmy pisse debout, il y avait un gars ici.
Yeah, Zach said he was standing right there, and then he just walked off.
Ouais, Zach a dit qu'il était debout juste là, et que finalement il est parti.
There's too much room to be standing around
Il y a trop de place Ne gâchons pas tant d'espace
We were standing right there.
Nous étions là aussi.
There's one mad man standing in front of you, there is no place here for another mad person,
Tu as devant toi un fou de ce genre.
There's a standing kill order out on her.
Amanda veut sa mort.
Jasmine you have always been there for me, in more ways than I care to mention, especially with Mom standing right there. ( GUESTS laughing )
Jasmine, tu as toujours été là pour moi, tellement de fois, que je ne compte plus, surtout avec maman à côté.
Now there's only one person standing between you and all-out war with the humans, and you're looking at him.
Maintenant, il n'y plus qu'une seule personne qui se tient entre vous et toute la guerre avec les humains, et vous l'avez devant vous.
There are piano lessons going on about 178 feet from where we are standing, give or take.
Il y a des leçons de piano à 54 mètres de là où nous sommes. - Environ.
With Abed gone and Troy and Britta together, there's nothing standing in the way of us.
Sans Abed et avec Troy et Britta ensemble, Il n'y a plus rien sur notre chemin.
There are friendly customer representatives standing by to help us right now.
Il y a une assistance des consommateurs qui attend pour nous aider maintenant.
I can still see him there, where you're standing, on his knees.
Je le revois agenouillê là où tu te tiens.
Women would just stare at him, even though I was standing right there.
Les femmes ne faisaient que le fixer, même si je me tenais juste là.
Jones used Amphilicite to destroy the town of Westfield in our universe and in yours, but when he was finished, there was one area still standing.
Jones a utilisé de l'amphilicite pour détruire la ville de Westfield. dans notre monde et dans le votre, mais lorsque que ce fût terminé, il restait une zone qui n'était pas touchée.
I'll be there in the viewing room, probably standing next to your two sons.
probablement aux côtés de vos deux fils.
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48