Straight through translate French
834 parallel translation
If that is to happen, we will have to be shooting live straight through the week before.
nous devons tout filmer d'un coup pendant la semaine.
Peace, if as long as we march straight through the Cheyenne country without stopping to settle.
La paix, pourvu que nous traversions le pays cheyenne... sans nous y établir.
Straight through the waterfalls.
Elle traverse les cascades.
The doctor says i s straight through the heart.
Le cœur est atteint. Il ne faut pas qu'il parle.
I'd say the straightest way to go... would be from Cripple Creek here straight through to the Pacific.
La route la plus directe serait depuis Cripple Creek et filer tout droit vers le Pacifique.
And I marched straight through them with Helen, took her politely out to the car.
Je suis passé au milieu d'eux avec Helen, poliment jusqu'à l'auto.
Hadn't they better be taken straight through to Hop Sai?
N'aurait-il pas mieux valu les envoyer à Hop Sai?
As the fog lifted... he found himself headed straight through the Straits of Magellan... and northward along Chile's rocky coast.
Le brouillard se dissipe enfin et il se retrouve à traverser le détroit de Magellan, et plus au nord, la côte rocheuse du Chili.
I s next. You mean you're trying to read your way straight through the library?
Tu veux lire tous les livres de la bibliothèque?
- Drive'em straight through town.
- Conduisez-les à travers la ville.
With that direction-finding chariot... we can strike straight through any storm without getting lost.
Avec l'orientation, on peut traverser toutes les tempêtes sans se perdre.
If you don't sleep straight through this weekend...
Si vous ne récupérez pas, ce week-end...
- He looks straight through a man.
Il a le regard perçant.
Conductor How can I make arrangements to stay on this train straight through to San Francisco?
M. le contrôleur, puis-je prolonger mon billet jusqu'à San Francisco?
Now, that's the line you have to follow straight through.
C'est la ligne directrice.
The maid hasn't been in yet, but, um, right straight through.
La bonne n'est pas encore passée, mais c'est tout droit.
- Straight through to the garage, please.
- Directement au garage s'il vous plaît.
Once inside the forest, ride straight through the trees, and press only forward.
Vous foncez droit devant vous, en évitant les arbres!
They'll go straight through San Angelo.
Elles traverseront San Angelo.
You'll find the library straight through, sir.
La bibliothèque est en face de vous.
I'd like to go straight through.
Je veux y aller directement.
You think you can hold her straight through those washouts?
Tu pourras rouler droit malgré les ornières?
We work straight through till we get that herd rounded up.
On va travailler sans relâche pour rassembler le troupeau.
You know, I was in my office straight through the day that it happened.
Tu sais, j'étais à mon bureau le jour où c'est arrivé.
I've kept Shinjo on guard duty straight through.
Shinjo est souvent envoyé ŕ l'extérieur en patrouille.
On duty straight through.
Tu n'as pas de repos.
Shot in the chest, apparently straight through the heart.
Une balle dans le thorax, apparemment droit au cœur.
- Straight through.
- La presse?
We'II go straight through to Cannes.
On va directement à Cannes.
I'm going straight through to San Francisco.
- Je vais direct à San Francisco.
Oh, yes, she's expecting you. If you'd like to leave your coat, sir, and go straight through there, you'll find her at the bar.
Votre travail sollicite beaucoup les nerfs.
In that case, I'll tell you what you do. Go straight through town till you see a little hotel on your left. Turn right there.
Si c'est comme ça, traversez la ville jusqu'au petit hôtel sur votre gauche.Puis, tournez à droite.
Look, I want you to go to your room... take one of your sleeping pills... and sleep straight through until the morning.
Écoute-moi. Va dans ta chambre, prends un somnifère, et dors paisiblement jusqu'à demain. Pas de cauchemars.
I think you're lying straight through.
Je crois que vous mentez.
Thanks. Remember, girls, I want a straight line all the way through.
Rappelez-vous, je veux une ligne droite.
We'll be hours cutting our way through in a straight line.
Il nous faudra des heures si on veut aller tout droit.
Washington has a pretty straight tip that there may be an attempt at sabotage... when the fleet passes through the canal tomorrow night.
Washington a appris qu'il peut y avoir une tentative de sabotage... quand la flotte traversera le canal demain soir.
So I got up out of bed, and I walked right through the wall here, straight to your bed.
Je me suis levé, je suis entré ici en passant à travers le mur.
I'm perfectly able to go straight down through those trees.
Je suis parfaitement capable de traverser ce bois.
Through what was the German Reich flee these wide roads, straight, and without end.
A travers ce qui fut le Reich allemand fuient ces routes larges, droites, et sans fin.
Stop and bow and straight and now... it's one and two and follow through.
Dos courbé et saluez. Et un et deux, et faites de votre mieux.
Only one car can get through. It's Brannan, going straight ahead.
C'est juste assez large pour une voiture, Brannan s'engage.
♪ An arrow drove straight through me mush, mush, mush, toor-i-li-anny
M'a percé d'une flèche
The search starts tomorrow and we can make it if we don't stop... at Greenland for gas. We'll fly straight on through.
Les recherches sont pour demain, on y arrivera sans s'arrêter au Groenland pour le carburant.
We were headin'north through buffalo country when somethin'happened that I ain't got straight in my own mind yet.
On allait vers le nord dans le pays des bisons quand il se passa une chose encore mysterieuse pour moi.
Besides, the surveyor's instrument, pointing through the jungle... leading us straight to Mitchell's abandoned camp...
Prenez la visée de géomètre, qui visait exactement à travers la jungle le camp abandonné de Mitchell pour nous y conduire...
Then we'll go on through the night, unload, leave straight away and we'll be in Livorno by tomorrow.
On va d'une traite à Cimiliano. On sera à Livourne demain soir. - Encore une nuit en route.
Straight through to Baton Rouge.
Cap directement vers Bâton Rouge.
Straight ahead. Through those trees.
- Tout droit, à travers ces arbres.
AND THEN AGAIN ON THE LONG, STRAIGHT STRETCH THROUGH VIRGINIA.
plus tard encore, sur la route de Virginie.
And then I'm gonna take you with me right through that stone wall, first class, straight to the top.
Et je franchirai le mur, avec toi. Et à nous le succès!
through 593
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through and through 51
through the door 29
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120
through the window 42
through me 16
through the woods 16
throughout history 33
through and through 51
through the door 29
through christ our lord 18
through that door 24
through here 120