English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That a girl

That a girl translate French

11,174 parallel translation
Well, it seems weird to me that a girl like you would have to track down a guy for a date.
Ça me semble bizarre qu'une fille comme toi ait besoin de retrouver un mec pour un rendez-vous.
The girl has coquille blood. I respectfully informed them that we intend to apprehend her.
Je les ai respectueusement informé qu'on a l'intention de l'arrêter.
You sure that crazy white girl Can't just push a button on her phone and blow us all up?
Tu es sûr que cette tarée de femme blanche ne peut pas appuyer sur une touche de son téléphone et nous faire sauter?
Harley made that for me when I was a little girl.
Harley me l'a fabriqué quand j'étais une petite fille
Larissa informed Fleck that she was worried about Joshua's increasing dependence upon her, but Joshua told Moto that he found a new girl and was happy that his time with Larissa was over.
Larissa a dit à Fleck qu'elle se sentait inquiète à propos de la dépendance de Joshua vis à vis d'elle, mais Joshua a dit à Moto qu'il avait trouvé une autre fille et qu'il était content que ça soit fini avec Larissa.
He screwed that girl's life up.
Il a détruit sa vie.
Harley made that for me when I was a little girl.
- Harley me l'a fabriqué quand j'étais petite.
That girl who murdered a classmate?
Cette fille qui a tué sa camarade de classe?
Maybe she's a ten on the street, but in here, that girl's a seven at best.
Peut-être que dans la rue, c'est une 10, mais ici, elle vaut pas plus de 7.
I mean, that girl has the best thighs I've seen since Serena Williams.
Cette fille a les plus belles cuisses que j'ai vues depuis Serena Williams.
Tell me that girl doesn't have amazing abs.
Dis-moi que cette nana n'a pas de super abdos.
No-one could make a noise like that for more than a few minutes without ruining their normal voice, let alone an 11-year-old girl.
Personne ne peut produire un son pareil plus de quelques minutes sans casser sa voix naturelle. Sans parler d'une petite fille de 11 ans.
Stated goal is to track down Irina Rulfo, the girl who pawned that shit, brought you all to this place.
Le but officiel : retrouver Irina Rulfo qui a demandé le prêt sur gages.
We get that girl's story, walk her into the feds.
On a l'histoire de la fille.
Want my help looking for the girl who pawned the shit that sent us to the shoot-out.
Ils veulent mon aide pour chercher la fille qui a mit en gage ce qui nous a mené a la fusillade.
The missing girl, Vera, she made her last phone call from that lodge a mile back.
La fille disparue, Vera, elle a effectué son dernier appel de cette cabane a un mile.
Sometime girl to one of your guys, got taken in that shoot-out here a while back.
Une copine de l'un de tes gars. elle a été prise dans cette fusillade içi il y a moment.
Ah, a little girl, that's nice.
Ah, c'est bien, ca, une fille.
And even after all that, you didn't even get a name out of the girl?
Et après tout ça, vous n'avez pas obtenu un nom de la fille?
That's a hell of a way to get a girl to move in.
Sacrée façon d'inviter une fille à s'installer.
Think of that girl who saw her grandfather die.
Je pense a cette fille qui a vu son grand-pere mourir.
I'm sure that little girl really needs you.
Je suis certain que cette petite fille a vraiment besoin de toi.
Mrs. Taylor, that is a very scary thing for a girl to say.
C'est une chose très effrayante venant d'une petite fille.
He said he met this girl, and after that, they were together all the time.
Il a dit qu'il avait rencontre cette fille et après ça, ils étaient ensemble tout le temps.
Someone who saw Spencer Hastings in the DiLaurentis backyard with a girl, a blonde dressed in Alison's clothes, the night that Bethany was buried in that yard.
Quelqu'un qui a vu Spencer Hastings dans la cour des DiLaurentis avec une fille, une blonde habillée avec les habits d'Alison, la nuit où Bethany a été enterré dans cette cour.
That is a statement, Cheryl. I am so sick of your mean-girl thing.
Abby?
That's my girl. Dr. Chavez, we have a stab wound.
C'est ma fille.
I think there's a giant neon sign on this girl that says
Je pense qu'il y a une enseigne géante sur cette fille qui dit,
You know, was it the type of thing where you saw the writing on the wall with a girl that spectacular?
Vous savez, était-ce le genre de chose où vous avez vu l'écriture sur le mur avec une fille que spectaculaire?
Malia, the girl, says there's an underground tunnel..... that can take us out of the city.
Malia, la fille, dit qu'il y a un tunnel souterrain... qui peut nous mener hors de la ville.
What the fuck's a girl like that doing with Frank anyway?
Que fait une telle fille avec Frank de toute façon?
I want to see the girl that was brought here from the Belgard estate this morning.
Je veux voir la fille qui a été amenée ce matin du domaine Belgard.
She found a girl that looked just like your mother, and trained her up...
Elle a trouvé une fille qui ressemblait à votre mère, et elle l'a entrainée...
First man that comes at a new girl nearly always gets jumped by the second man.
Le premier homme qui s'en prend à une nouvelle fille se fait presque toujours tabasser par le second.
This will all be over quicker than that time I hooked up with a cheerleader on prom night!
Ce sera terminé plus vite que la fois où j'ai couché avec une pom-pom girl!
Whoever signs a letter that tries to close this investigation is personally responsible for the next young girl raped and murdered in these villages.
Celui qui a écrit ça, qui demande l'arrêt de cette enquête sera personnellement responsable de la prochaine fille violée et assassinée.
That girl wasn't killed in the crossfire, Phil.
Cette fille n'a pas été tué entre deux feux, Phil.
Uh, so there was a girl that came into the ED with her friend.
Il y a une fille qui est venue aux urgences avec son amie.
Is that what that young girl was, a human weapon?
C'est ça qu'était cette gamine, une arme humaine?
Well, you should, because that little girl, I believe, grew up to kill Agent Krzeminski.
Vous ne devriez pas, car cette gamine, à mon avis, a été préparée à tuer l'Agent Krzeminski.
And I know that's exactly what every man wants to hear right before he jumps in the sack with a girl.
Et je sais que c'est exactement ce que les hommes veulent entendre avant de sauter au lit avec une fille.
That's a good girl.
C'est très bien.
She was the first girl that I ever had a crush on, and I just...
Elle était la première fille que j'ai bien aimé et je...
Found out he only joined that club because he's hot on a girl, and it's not about her policies.
Découvert il ne rejoint ce club parce qu'il est chaud sur une jeune fille, et il est pas au sujet de ses politiques.
But you're also involved with Lucille, her dead husband, and a dead mobster, and that doesn't feel right to you, because... underneath it all, you're just a nice Jewish girl.
Mais vous êtes mouillée avec Lucille, son mari et un truand morts, et ça ne vous semble pas bien, car... tout compte fait, vous êtes qu'une jolie fille juive.
She filed that missing persons report anyway because she just didn't want to see this girl go forgotten.
Elle a signalé sa disparition car elle ne voulait pas qu'on oublie cette fille.
That girl is a problem, Lucious.
Cette fille est un problème, Lucious.
Jamal, you think there's a possibility that this little girl might really be your daughter?
Jamal, tu penses qu'il y a une possibilité que cette petite fille puisse être ta fille?
Oh. Damn. Raylan, that... that girl can make a dog break its chain.
Oh, merde, Raylan... cette fille pourrait faire briser ses chaines à un chien.
Maybe that's the only way her parents could justify their daughter liking a girl.
C'est peut-être le seul truc qu'ils ont pour justifier qu'elle aime une fille.
A local girl that we were taking care of.
Une fille des environs dont nous nous occupions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]