English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That bad

That bad translate French

26,313 parallel translation
See? It wasn't that bad.
Tu vois, ce n'etait pas si terrible.
I-I want to take that bad boy for a spin.
I-Je veux prendre ce mauvais garçon pour un spin.
That bad, huh?
C'est grave, hein?
He guaranteed I didn't wanna see it and if I did, that bad things would happen.
Il m'a assuré qu'il ne fallait pas que je la voie, autrement ça allait mal tourner.
Is that bad?
- Il fallait pas?
- And they're gonna cut it out and it's gonna be fine, it's not that bad.
- Et ils vont l'opérer. Tout ira bien, ce n'est pas si grave.
That's the bad news.
C'est la mauvaise nouvelle.
Is something bad happening to that poor woman?
Est quelque chose de mauvais arrive à cette pauvre femme?
Angela, I-I know that you feel bad that you're there and I'm here, but, like, talking about the case... it's-it's-it's not really helping.
Angela, je sais que tu te sens mal d'être là-bas et moi ici, mais parler de l'affaire... ça ne m'aide pas vraiment.
- Ah, that's not bad.
- C'est pas mal.
That's a lot of bad news.
Ça fait beaucoup de mauvaises nouvelles.
I might only be a psychiatrist, but they taught us in med school that blowing people up is bad for their bodies.
Je suis seulement un psychiatre, mais on m'a appris à l'école secondaire que de faire exploser les gens est mauvais pour la santé.
You shouldn't feel bad about that.
Tu ne devrais pas te sentir mal pour ça.
If they'd seen me and then I showed up, that would've been bad, right?
S'ils m'avaient vu et ensuite j'étais venu, ça aurait été mauvais, non?
And that would be bad?
Et ce serait fâcheux?
Okay, a bad team, but that's not a surprise.
Une mauvaise équipe, sans surprise.
That's not a bad idea.
Ce n'est pas une mauvaise idée.
If you want to feel bad about something, feel bad about the fact that we're no closer to identifying
Il est parti. Si vous voulez culpabiliser, faites-le sur le fait que nous n'avons pas avancé depuis cinq heures.
That's too bad, isn't it?
Ça, c'est bête, non?
Respectfully, Detective, I don't like that theory. That's a bad theory.
Sauf votre respect, je n'aime pas cette mauvaise théorie.
Because I want every Munchkin, every Quadling, every good witch and bad of Oz to know that the great Dorothy Gale can't protect them.
Car je veux que chaque Munchkin, chaque Quadrelot, et que toutes les bonnes et mauvaises sorcières d'Oz sachent que Dorothée Gale ne peut pas les protéger.
Well, that's good news,'cause it turns out that chair-sitting is actually bad for your health.
C'est une bonne nouvelle. Il s'avère que s'asseoir sur une chaise est mauvais pour la santé.
She was in a bad mood that day.
Elle était mal lunée ce jour là.
I know that all of you have had something bad happen to you... and you've been hurt, disappointed, and angry, and you probably haven't reacted in the smartest of ways.
Je sais que des mauvaises choses vous sont arrivé à tous... et vous avez été blessés, déçus, et en colère et vous n'avez sûrement pas réagi de la manière la plus intelligente.
I told you how bad I feel about that.
Je vous ai dit que je me sentais mal.
If the one true king is really on her side, that's bad news.
Si le roi véritable est vraiment de son côté, ce n'est pas une bonne nouvelle.
Look, I know it's hard to feel bad for someone that grew up with a nanny, but I hope no one is picturing Mary Poppins here.
Ecoutez, je sais qu'il est difficile de se sentir mal pour quelqu'un qui a grandi avec une nounou, mais je l'espère ne s'imaginait Mary Poppins ici.
The take-away is, the only thing that can take down a bad guy having a Super Max freak out is a good guy chugging a Super Max.
Le plat à emporter est, la seule chose en bas qui peut prendre un mauvais type qui a un Max Super monstre dehors est un bon type qui souffle un Max Super.
Maybe it's so bad that it's good.
Peut-être que c'est tellement mal que c'en est bon.
That's something that it wouldn't be bad to prepare for.
C'est une chose... à laquelle on devrait peut-être se préparer.
And that would obviously be quite bad.
Ce serait évidemment une catastrophe.
- That would be bad.
- Ce serait moche.
That's a bad idea.
Mauvaise idée.
Yeah, no, that still sounds bad.
Ça sonne toujours mal.
The DA actually came to us and said, "You need to leave, because these threats are getting so bad that we're afraid for your life."
Le procureur est venu nous dire de partir, car les menaces étaient telles qu'ils craignaient pour nous.
I was my own person, finally, and none of it had to do with anything bad that had ever happened before.
J'étais enfin moi-même, et rien de cela n'avait à voir avec les tristes événements de mon passé.
You begin to believe that these bad things they're saying about you are actually true.
Vous commencez à croire que toutes ces horreurs sur votre compte sont vraies.
But, I mean, we kept thinking, you know, "What could have been so bad that would've driven her to this?"
Mais on ne pouvait s'empêcher de se dire : "Qu'est-ce qui a pu la mener à ça?" AUDRIE TAYLOR POTT PARTIE TROP TÔT
I-I did feel a little bad about how much I hit that guy, but there was so much adrenaline.
Je regrette un peu de l'avoir autant frappé, mais j'étais sous adrénaline.
I needed that, to believe that they were bad and we were good.
J'avais besoin de croire qu'ils étaient mauvais et pas nous.
Bad guys must've got Intel that law enforcement was onto them.
Les méchants ont du savoir que la police avait mis le doigt sur eux
Once the bad guys realize that...
Une fois que les méchants auront réalisé ça...
That sounds bad!
sa me semble mauvais!
Now that's not a bad day's work, huh?
Eh ben ce n'est pas une mauvaise journée de travail, hein?
And while what she's been doing- - killing civilians- - it's bad, there's no question, the black hat that she's going to help us catch has been targeting federal witnesses and letting felons go free.
Et ce qu'elle fait tuer des civils... c'est mal, il est hors de question, que le hacker qu'elle va nous aider à attraper cible des témoins fédéraux et libère des criminels.
He was saying stuff like there's way more money to be made killing cops and freeing criminals, and I may be a bad person at times, but I do not do that.
Il disait des trucs comme obtenir plus d'argent en tuant des flics et en libérant des criminels, Je suis peut-être une mauvaise personne, mais je ne ferais pas ça.
Oh. Well, I guess that's not so bad.
Ce n'est pas bien méchant.
Is that a good sigh or a bad sigh?
C'est un bon soupir ou un mauvais soupir?
Ah, that... that can be bad, but it can be managed with skill and care.
Ah, cela... ce peut être mauvais, mais il peut être dirigé avec compétence et soin.
To wake up every morning and know that I'm not alone, that whatever the day brings, good or bad, will be shared.
Se réveiller chaque matin et sait que je ne suis pas seul, que quel que soit le jour apporte, bon ou mauvais, sera partagé.
It's a story of someone not being defined by all the bad things that have happened to them in the past and just moving on.
L'histoire de quelqu'un qui ne se laisse pas abattre par les mauvaises choses qui lui sont arrivées par le passé et qui continue malgré tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]