English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That one there

That one there translate French

9,950 parallel translation
You see that one there?
Vous voyez celui là-bas?
That one over there, he's all creativity and ideas.
Celui là, Il est créatif et plein d'idées.
You know, there is a real chance that no one is after you.
Il y a une chance que personne ne t'en veuille.
And there's only one snake that matches our specific set of symptoms.
Et il n'y a qu'un seul serpent qui correspondrait aux symptômes.
It's not easy, and there is one ingredient that's almost impossible to get.
Ce ne sera pas facile, et il y a un ingrédient presque impossible à obtenir.
Because I learned that there is another exam Next week and the teacher told me that this one was important for the school I worked, worked, worked on it
Parce que comme je savais qu'il y avait un autre contrôle la semaine prochaine et que la prof m'a dit que c'était important pour L'IUT, j'ai travaillé, travaillé, travaillé dessus et malheureusement, j'ai...
You know, just because one person there is guilty doesn't mean that they'll think everyone is.
Ce n'est pas parce qu'une personne d'ici est coupable qu'on pensera que tout le monde l'est.
Oh, that's fortunate, because I don't think there really is one.
Heureusement, parce ce que je ne pense pas qu'il y en ait une.
If there's one thing about this family, it is that they are very forgiving.
Si il y a une chose à propos de cette famille, c'est qu'ils pardonnent beaucoup.
It's just that there's this lady across the hall, you know, the one that gave you candy the other day?
Il y a cette dame de l'autre côté du couloir, celle qui t'a donné des bonbons l'autre jour?
There's one occupational hazard that all informants face :
Voici un risque du métier auquel tout indic fait face :
You survive being a Prospect, God knows how long that could take, you make it to full patch there's only one thing that I can guarantee you.
Survis comme Espoir, Dieu sait combien de temps ça va durer, tu fais tout pour un écusson, il n'y a qu'une chose que je peux te garantir.
Is that creepy gym teacher still there, the one with the thick glasses and no teeth?
Le prof de sport est toujours là-bas? Grosses lunettes, pas de dents?
Moving to a foreign country on this show is not as disruptive as you might think because one of the two crews that you've already worked with here goes there.
Aller dans un pays étranger dans cette série ce n'est pas aussi perturbant que vous pourriez le penser car une des deux équipes avec qui tu as déjà travaillé ici sera la-bas.
- Yeah. - Okay, that one right there, that one tops the list.
Celle-là est en haut de la liste.
Uh, he worked in the mess hall there, fell in love with cooking, and so when he got out he went to culinary school and now he's got two restaurants, Lana, one Michelin star and a marriage that's on the rocks.
Là-bas il bossait à la cantine, et il est tombé amoureux de la cuisine, à sa sortie il a fait l'école hôtelière et maintenant il a deux restaurants, Lana, une étoile du Michelin et un mariage qui bat de l'aile. Il est là pour tout donner avec les produits fermiers, tu sais.
Which would indicate that either her assailant was extremely strong or there was more than one.
Ça veut dire que son agresseur était extrêmement fort ou qu'ils étaient plusieurs.
For someone who wants to control every single little thing, including who can and can't talk to me, there's one thing that you can't seem to get a grasp on :
Pour quelqu'un qui veut contrôler la moindre petite chose, y compris ceux qui peuvent ou pas me parler, il y a quelque chose que tu ne sembles pas comprendre :
There's no one, that's for sure?
Y a personne, c'est sûr?
Infamously, there was one brilliant polymath who worked on that display who disappeared shortly after. One Flynn Carsen.
Un seul grand esprit, tristement célèbre, a travaillé sur cette exposition avant de disparaitre.
There is a word, a word that no actor, no thespian, no one steeped in the theatrical traditions such as Prospero would ever have uttered unless they were in a production.
Il existe un mot qu'aucun acteur, tragédien, ou autre personne du monde théâtral tel que Prospéro, n'aurait jamais prononcé, à moins... d'être en représentation.
I mean, there's no way that it just has one meaning, right?
Il est possible qu'il ait plusieurs sens, non?
There were rooms that were upside down. There were three rooms that changed color. One room was inside out...
Certaines pièces avaient le plafond en bas, trois d'entre elles avaient changé de couleur, et une autre avait son intérieur à l'extérieur.
You know, there's one thing that doesn't add up, though, I mean, given who you are...
Il y a une chose qui ne colle pas, je veux dire, vu avec qui tu es...
You know, if there's one thing I learned in high school, Al, it's that star-crossed love never ends well.
Tu sais, si il y a quelque chose que j'ai appris au lycée, Al. C'est que l'amour maudit ne finit jamais bien.
There is one thing about your family that's always intrigued me.
Il y a une chose sur votre famille qui m'a toujours intrigué.
There wasn't a day that went by that I didn't want to rip out one of her varicose veins and strangle her with it.
Il n'y a pas eu un jour où je n'ai pas eu envie d'arracher une de ses varices et de l'étrangler avec.
Well, there is one thing that you still need to do.
Il y a quelque chose dont tu ne t'es toujours pas occupé.
Okay, there's a, uh, trunk in my garage- - it's a blue one that says "College" on it? Yeah, don't look in there.
Il y a... un coffre dans mon garage...
That is real. No one there knows what we do.
Personne ne sait ce qu'on fait.
Well, I don't know where you expect me to think you got that crystal over there, but the only way your dumbass assin'ass asses could ever have one is if it was stolen.
Je ne sais pas ce que vous espériez que je pense à propos de où vous avez dégoté ce cristal, mais l'unique façon pour des débiles crétins comme vous d'en obtenir un, c'est de le voler.
And he's just one chapter out of 17, which means there are 16 other real men in that book.
Il n'est qu'un chapitre parmi 17 autres, ce qui signifie qu'il y a 16 autres hommes dans ce livre.
There's a plan, Huck... a meticulous one that's been carefully thought through.
Il y a un plan Huck... un méticuleux qui a été soigneusement préparé,
There's only one redhead in the senate and that's...
Il n'y a qu'un seul roux au sénat et c'est...
I, for one, have my Uncle Dutch visiting, and I'm sure there are plenty of family activities that you all would like to get home to.
Pour une fois, mon Oncle Dutch est venu nous voir, et je suis sûre qu'il y a plein d'activités familiales auxquelles vous aimeriez tous participer.
So there's only one thing that this guy wants more than Nancy's suitors dead.
Il y a qu'une seule chose que ce gars veut plus que voir les prétendants de Nancy morts.
But there's only one thing that needs to end.
Mais il nous reste une chose à couper court.
But there's only one I need to put to you and that question is, as her boss can you tell me if Agent Keen was on that boat, the Phoenix in her official capacity as an FBI agent or was she there, as appears far more likely to me for personal reasons that had nothing to do with your task force and the FBI?
pouvez-vous me dire si l'agent Keen était sur le bateau, le Phoenix, en son autorité officielle d'agent du FBI, ou si elle y était, ce qui me parait plus probable, pour raisons personnelles qui n'avaient rien à voir avec le travail au sein de votre unité et du FBI?
There's a long and boring story there, one that ends up with me owning a barbershop on a rock in the middle of the Pacific.
C'est une longue et ennuyante histoire, qui fini avec moi achetant une enseigne de barbier sur un rocher au milieu du Pacifique.
I headed back to tell the base there wasn't one damn thing wrong with that plane.
Je suis retourné tout droit à la base pour leur dire qu'il n'y avait rien du tout qui clochait avec cet avion.
There's only one store in town that sells all-natural peanut butter.
Il n'y a qu'un seul magasin dans cette ville qui vend du beurre de cacahuète naturel.
Well, for one thing, there's that hallway on three with no doors that goes nowhere.
Il y a ce couloir au troisième sans aucune porte, qui ne mène nulle part.
Man, are you lucky that I haven't had a beer in over a year, or there is no way in hell I would let you buy me one.
Si je n'avais pas bu de bière depuis un an je ne vous aurais pas laissé m'en payer une.
You know, there's a theory that one of the biological functions of dreaming is to simulate threatening events.
Tu sais, une des fonctions biologiques des rêves est de simuler des évènements menaçants.
There's one thing that we can guarantee we can control right now, which is...
La seule chose dont on peut assurer le contrôle, en ce moment, c'est...
Uh, there is one thing that you should remember.
Il y a une chose dont vous devriez vous rappeler.
A leg, where you could feel the knee, the ankle, and the actual foot itself... and one of the bags containing the legs, there was like small holes that had gotten torn into the bag where we could actually look in,
Une jambe, où l'on pouvait sentir le genou, la cheville, ainsi que le pied... Dans l'un des sacs contenant les jambes, il y avait comme des petits trous fait dans le sac où l'on pouvait voir à l'intérieur.
I know... that there is no one in the world... that I would rather spend the rest of my life with.
Je sais... qu'il n'y a personne d'autre au monde avec qui je préférerais passer le reste de ma vie.
Hollering and causing havoc, but the one thing that we haven't The one thing that we haven't struggled for is that we have a Struggled for is that we have a beautiful beach right out there
Mais là où on n'a pas de problème, c'est qu'on a une plage magnifique, où on peut aller nager.
'Cause that means somewhere there is one annoying rabbit.
Car cela signifie que quelque part il y a un lapin agaçant.
That's two naked people singing when there's no one around to see or hear it.
C'est deux personnes nues qui chantent quand il n'y a personne d'autre autour pour les voir ou les entendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]