English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / That one over there

That one over there translate French

459 parallel translation
Take that one over there.
Occupe-toi de ce coin là.
You know, ever since we were married that one over there has been after me for not eating enough.
Depuis que nous sommes mariés, elle me dit toujours que je ne mange pas suffisamment.
That one over there.
Celle-là, là-bas.
- That one over there.
- Celui-là.
I wonder what would happen if you moved that one over there.
Je... Je me demande ce qui se passerait si tu bougeais ça là-bas.
That one over there walks wherever he likes.
Et celui-là, il se promène où il veut...
And to end it all, I'd have found someone better than that one over there.
Et pour faire une fin j'aurais trouvé mieux que celui-là.
If I consent to marry that one over there, it's only to free the Prince of his promise.
Si j'accepte d'épouser celui-là c'est pour libérer le prince de sa promesse.
How about that one over there? You can have two seats in there.
Ici, vous aurez deux places.
Look at that one over there. Didn't know they allowed that kind in the store.
Bizarre qu'ils permettent qu'elle soit là.
That one over there bought me a sandwich and a cup of coffee, and now he's sore because he figures it's money thrown away.
Celui-là m'a offert un sandwich et un café, mais il est mécontent d'avoir gaspillé son argent.
You see, this should be there and that one over there.
Celle-ci devrait être là et celle-là, ici.
- That one over there
- Celui-là...
Look how good that one over there is
Regarde comme celle-ci danse bien.
Start on that one over there.
Commencez par la-bas.
You'll fly that one over there, sir, 140.
Vous allez prendre cet avion, là.
How about that one over there?
Celui-là par exemple?
That one over there is Lisca Bianca.
Celle-là, c'est l'Ile blanche.
Look, that one over there is my house.
Ma maison, là-bas!
How about that one over there, Denny? - Yea, but...
Et toi, si t'allais voir ailleurs?
Not that one, but over there, please paint there.
peignez-le s'il vous plaît.
You know, there comes a night each year... when one senses that winter is suddenly over.
Vous savez, il y a un soir où chaque année, on sent que l'hiver touche soudain à sa fin.
That promontory over there, the one you're looking at... it's got a very interesting history.
Le promontoire que vous regardez a une histoire des plus intéressantes.
Turn over to the garden, you will find there the one that one took for a genius.
Retourne au jardin, tu y trouveras celui qu'on a pris pour un génie.
You see that one twinkling over there?
Vous voyez celle-là?
That sofa's been there for 15 years, and no one ever fell over it before.
Ce fauteuil est là depuis 15 ans et personne n'a jamais trébuché dessus.
That fire over there must be the one they set.
Ce feu est celui qu'ils ont allumé.
If they staged that bedroom act, then the uncle must have really been there... and your little girl put one over on old man Gruber.
S'ils ont monté la scène de la chambre, ça veut dire que leur oncle était bien là. Et votre petite fiancée a bien roulé le vieux Gruber!
One chap half promised to be over, but that's more than an hour ago, so there you are.
Un type a presque promis de venir il y a plus d'une heure.
See that brown house over there, the one with the iron fence around it?
Vous voyez cet immeuble avec la grille?
Did you ever stop to think, Porter, that in over three years... there's one word we've never said to each other, even in fun?
En 3 ans, on ne s'est jamais dit une seule fois : "Je t'aime".
When it's over, there will be another one coming along And another one after that
Quand c'est fini, il y aura un autre à venir et encore un autre après ça.
Like the one that's loading over there.
Comme celui-là, là-bas.
That brown one over there.
C'est la valise marron.
The next day I might take a fancy to that little skinny one over there.
Le jour d'après je pourrais choisir la petite maigrichonne à côté.
That's it. Put another one over there!
Mettez-en une autre là.
That's us over there. The little one.
C'est là-bas, la petite.
What's so different about it here from over there or anyplace you go that one person couldn't live in both places just as easily?
Qu'y a-t-il de si différent là où tu vas qui fait qu'on ne pourrait y vivre aussi facilement?
There ain't a one of you ain't buried her husband 10 times over since that Dan Kehoe set foot here.
Depuis l'arrivée de Kehoe, chacune se dépêche d'enterrer son mari.
If so, I'll have you know there is one God that is Lord over the Earth and one captain over the Pequod.
Je vous apprendrai qu'il n'y a qu'un Dieu sur terre et qu'un capitaine sur le Péquod.
Fellas, will you take one of those cases and please put it in Mr. Tallman's car? That black Job over there?
Les gars, vous pouvez mettre une caisse dans la voiture de M. Tallman's?
We call this particular one the Bitchi-Bashi because there's so much lovely stuff that goes over it.
On le surnomme le Sexy-Bashi parce qu'il y passe tout plein de jolies filles.
Just that I'm worried, she being there alone and those strange things flying over the house and those incidents in the graveyard the past few days. Well, I haven't figured out those crazy skybirds yet but I give you fifty to one odds
Elle est toute seule avec ces trucs qui volent partout.
No, no, no, there was one point that you passed over rather fast, Mr. McCall.
Vous êtes passé très vite sur une chose, M. McCall.
Please, put this one over here. And that there.
Posez-les là...
That's my aunt over there, the pretty one.
La jolie dame, là-bas, c'est ma tante.
We've a guest at that table over there, the nervous one eating his plate.
Voyez-vous là-bas un client impatient, il va manger le couvert.
Well, one day there's gonna be the longest line of battle wagons you ever saw... comin'right over that horizon.
Un jour, il y aura la plus longue file de chariots de bataille qui soit... s'en venant par-dessus l'horizon là.
What about that one, over there?
Et celui-là?
That man over there, he does it for $ 3. I'd like to send one to my father in Montana.
Ça coûte trois dollars et je pourrai l'envoyer à mon père, au Montana.
Just because I won't go along with this harebrained childish scheme of Nutsy over there, I'm the one that's wrong.
Parce que je refuse de participer à cette folie imaginée par ce doux dingue!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]