English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The house

The house translate French

75,998 parallel translation
Curtis is the go-to guy for all matters Senate, and Jamie for the House.
Curtis est celui à voir pour tout ce qui concerne le Sénat, et Jamie pour la Chambre.
The house never loses.
La maison ne perd jamais.
So, you followed him here from the house.
Tu l'as suivi depuis la maison.
I guess your agency provides you with supplies and medication and whatnot for there at the house.
J'imagine que votre agence vous fournit les médocs pour les soins.
Sally, dear, will you go in the house and see if Mamacita needs any help?
Sally, chérie, va dans la maison voir si Mamacita a besoin d'aide.
Welcome to the house that fear built.
Bienvenue dans la maison construite par la peur.
Did your brother ever have a key to the house?
Votre frère a-t-il déjà eu les clés de chez vous?
He sent me pictures of the house.
Il m'a envoyé des photos de la maison.
Dead or not, I can't be prancing around the house naked.
Morte ou pas, je ne peux pas me balader nue dans la maison.
The house is an active crime scene, as well.
La maison est une scène de crime en cours aussi.
You're not staying at the house?
Tu ne restes pas à la maison?
I don't know, the... the police are at the house and the motel searching for evidence, but...
Je ne sais pas, la police est à la maison et au motel ils cherchent des preuves, mais...
searched the house.
et fouillent la maison.
Mrs Clark said she heard a car pull up outside the house in the early hours on the day we found Barry Finch.
Mme Clark a dit avoir entendu une voiture démarrer très tôt le jour où Barry Finch a été retrouvé.
The same car was out there, a block and a half east of the house.
Il y a toujours la même voiture garée à une rue de la maison.
So tell the Columbia House tapes department to keep the party tunes coming.
Dites bien aux étudiants de la Columbia de continuer leur cinéma.
I wish I were here to simply talk to you about my returning to the White House and expressing my gratitude to the medical staff at the George Washington University Hospital and to the American people for their incredible support.
Je voulais simplement évoquer mon retour à la Maison-Blanche et exprimer toute ma gratitude à l'équipe médicale de l'hôpital Universitaire George Washington et au peuple américain et son support indéféctible.
A pleasure to have you back at the White House.
C'est un plaisir de vous revoir à la Maison-Blanche.
I think we should send them away from the White House.
Je pense qu'on devrait les éloigner de la Maison-Blanche.
You said yourself that you thought the White House was the safest place to be.
Tu as dis toi-même que tu pensais que la Maison-Blanche était l'endroit le plus sûr.
But I have to get back to the White House.
Mais je dois retourner à la Maison-Blanche.
Let's go back to the White House.
Retournons à la Maison-Blanche.
Inviting him into the White House could lift the nation, project a sense of solidarity.
L'inviter à la Maison-Blanche pourrait plaire à la nation, projeter un sentiment de solidarité
Well, you must have hit a nerve, or the White House wouldn't be going to all this trouble to remind people what a train wreck you are.
Tu as dû toucher un point sensible ou la Maison Blanche ne se donnerait pas autant de mal pour rappeler aux gens que tu es un désastre.
Garth Blackmore, 32, fell through the floor of an abandoned house.
Garth Blackmore, 32 ans, a traversé le sol d'une maison abandonnée.
Six years in county beats 12 years in the state house.
Mieux vaut 6 ans aux frais du Comté que 12 ans au Fédéral.
We lost the opportunity when you burglarized my house to destroy it.
Difficile après que tu es entré par effraction pour la détruire.
Tell them, you know, what your house looked like at the time of the recording.
Décrire ce à quoi elle ressemblait alors?
Jimmy McGill understands he broke the law when he forced his way into his brother's house, and he is deeply sorry.
Jimmy McGill comprend qu'il a violé la loi en entrant par effraction chez son frère, et il en est sincèrement désolé.
Get to the safe house.
Va à la maison sécurisée.
All I know is the location of the safe house from where they are going to stage their attack.
Je sais seulement où se trouve la planque où ils vont préparer leur attaque.
But, if you don't, house rules decree the hostess gets to take your turn.
Sache que si tu refuses, l'hôtesse a le droit de prendre ta place.
Cheryl, get the hell out of my house before I kill you.
- Cheryl, sors de ma maison avant que je te tue.
I wrote the book on getting in and out of this house.
Je suis une spécialiste des allées et venues.
You want to play house with her, and throw her a baby shower, fine. But the very next day, all of those things will still be true.
Mais dès le lendemain, tout ça sera toujours vrai.
So he's just gonna let Cyrus sashay into the White House.
Il va laissé Cyrus se promener dans la Maison-Blanche.
The White House is sticking to their lone-gunman theory.
La Maison-Blanche s'en tient à sa théorie du tireur solitaire.
I'm acting on behalf of the White House.
J'agis au nom de la Maison Blanche.
- not the White House.
- pas la Maison Blanche.
Not when the White House has decided to pin Frankie Vargas'assassination on the wrong guy.
Pas quand la Maison Blanche a décidé d'accuser la mauvaise personne pour l'assassinat de Frankie Vargas.
I may need you to offer him a job at the White House...
Il faut que tu lui offres un travail à la Maison Blanche...
Good luck finding a way back to the White House now because without me... you have absolutely nothing.
Bonne chance pour retourner à la Maison Blanche parce que sans moi... vous n'avez absolument rien.
It's the White House, Mellie.
C'est la Maison Blanche, Mellie.
You're making us move out of the headmaster's house before he's even gone to trial.
Vous nous dégagez de la maison du proviseur avant même le procès.
I was just cl... i've been cleaning out the house, Just trying to get rid of a bunch of old stuff, And...
J'ai rangé la maison, pour essayer de me débarrasser de vieilleries, et... ça va te paraître bizarre, mais j'allais donner un tas de robes de ma mère, qui ne me sont plus utiles.
Norman and... and... and Norma and this beautiful, haunted old house, I felt an obligation to... to... to... record the events that have happened here.
Norman et Norma et cette magnifique maison hanté, je me suis senti obligé de... de... d'enregistrer les évènements ayant eu lieu ici.
I jumped from the second floor of my step-dad's house.
J'ai sauté du deuxième étage De la maison de mon beau-père.
Something like this could bring the whole house of cards down.
Quelque chose dans le style, peut tout faire s'écrouler.
In 20 minutes, I'll be at the White House.
Dans 20 minutes, je serais à la Maison Blanche.
The FBI is on their way to Cyrus'house as we speak.
Le FBI est en chemin en direction de la maison de Cyrus.
You stand in the presence of Daenerys Stormborn of House Targaryen, rightful heir to the Iron Throne, rightful Queen of the Andals and the First Men,
Vous êtes en présence de Daenerys du Typhon, de la Maison Targaryen. héritière du Trône de Fer, Reine des Andals et des Premiers Hommes,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]