The journal translate French
9,656 parallel translation
You told him about the journal, didn't you?
Tu lui a dis pour le journal, n'est-ce pas?
He knows you took the journal.
- Il sait que tu a pris le journal.
If it were anyone other than Mike, I'd have an article in the Journal tomorrow.
Si c'était quelqu'un d'autre que Mike, il y aurait un article dans le journal demain.
To make up for hitting you with the fire poker, and for stealing the journal.
Pour me rattraper de t'avoir frappé avec un tisonnier, et pour avoir volé le journal.
It doesn't make sense, but I'm not doing this because of the journal, I'm doing this because what does make sense is protecting Vincent from Gabe.
Ca n'a pas de sens, mais je ne fais pas ça à cause du journal, je fais ça car ce qui importe c'est de protéger Vincent de Gabe.
But... I procured the journal prior to your writing of one curiosity.
Mais... je me suis procuré le journal avant que tu n'écrives une chose curieuse.
He stole my body and now he's after the journal.
Il a volé mon corps et maintenant il en a après le journal.
You have to find the journal before Bill destroys it.
Tu dois trouver le journal avant que Bill ne le détruise.
No, my dictaphone is for my singular triumphs, like when Harvey told me I was the man, and my diary is for my most agonizing defeats, such as when Jessica just told me I'll never make name partner.
Non, mon dictaphone est réservé à mes triomphes personnels, comme lorsque Harvey me dit que je suis l'homme, et mon journal est pour mes agonisantes défaites, comme lorsque Jessica me dis que je ne serais jamais nommé associé.
You're gonna stop writing in that pussy diary, and you're gonna show Jessica you're the one who should be sitting in that corner office.
Tu vas arrêter d'écrire dans ce journal Et tu vas montrer à Jessica que tu es celui qui devrais être assis dans ce bureau d'angle.
Like, I might tell this judge on the plane that I have a star witness in a sexual-battery case who has a roommate that kept a very detailed diary.
Je pourrais dire à ce juge dans l'avion que j'ai un témoin star dans un cas d'agression sexuelle qui a une colocataire qui garde un journal intime très détaillé.
Do you have the diary?
Vous avez un journal?
Well, it's in the diary.
C'est dans le journal.
The events described in this diary are indefensible.
Les événements décrits dans ce journal sont indéfendables.
In fact, the defense concedes that all of the events in this diary warrant each and every one of our charges.
En fait, la défense admet que tous les faits dans ce journal justifient chacune de nos charges.
I see your point, but the court feels that the diary corroborates Miss Jam's testimony.
Je vois votre point de vue mais la cour estime que le journal corrobore la version de Miss Jam.
Your Honor, we believe the diary is hearsay.
Votre honneur, nous croyons que le journal est une rumeur.
If it's in the roommate's diary, why isn't she testifying?
Si c'est dans le journal de la colocataire, pourquoi ce n'est pas elle qui témoigne?
Judge Hernandez has ruled that without its author present to testify to its veracity, the diary is inadmissible.
Le juge Hernandez a jugé que la présence de son auteur pour témoigner de sa véracité, le journal n'est pas admissible.
"if it's in the diary, it must be true,"
"si c'est dans le journal, ça doit être vrai,"
That is not the way I want to get on dateline.
Ce n'est pas de cette manière que je veux passer au journal.
I know what matters to me now, and it's finding the author of this journal.
Je sais ce qui compte pour moi maintenant, et c'est trouver l'auteur de ce journal.
He broke out of his cage, pretended to the author, and wants dipper's journal.
Il est sorti de la cage, prétendant être l'auteur, et voulait le journal de Dipper.
It's kind of hard to be when you're not working for the paper.
C'est difficile quand tu ne travailles plus pour le journal.
I'm not talking about the paper.
Je ne parle pas du journal.
How's the paper coming?
Comment est arrivé ici le journal?
I read about your commendation in the paper.
J'ai lu dans le journal que tu as reçu une mention élogieuse.
Isn't that the same journal that said she killed her Vincent?
Ce n'est pas le même journal qui disait qu'elle a tué son Vincent?
There's just... there's something that I keep thinking about that she wrote at the end of her journal after Alistair died.
Il y a quelque chose auquel je n'arrête pas de penser qu'elle a écrit à la fin de son journal.
Well, Eric, your big brother couldn't protect you from getting fired before, and I don't see how this is gonna be any different, and by the way, that's yesterday's paper.
Eh bien, Eric, ton grand frère n'a pas pu empêché que tu te fasses virer avant, et je ne vois pas en quoi ça pourrait être différent maintenant, et en passant, c'est le journal d'hier.
Who put that advert in the paper?
- Qui a mis cette pub dans le journal?
This is the most you've been in the news since the confirmation hearing.
Tu n'as jamais autant été dans le journal depuis l'annonce de la confirmation.
See that thing in the paper this morning?
T'as lu le journal ce matin?
Now, Morrison turns out to be not such a good guy ; in fact, the reason why they're in the papers is because he was found with his head cut off two years ago in a Michoacán parking structure,
Maintenant, Morrison ne semble plus vraiment un bon gars ; en fait, la raison pour laquelle il est dans le journal est qu'il a été trouvé décapité il y a 2 ans sur un parking à Michoacan,
I put in an official comment in the log and made a communication to Earth.
J'ai enregistré un mémo officiel dans le journal de bord et envoyé une communication vers la Terre.
They were in the news for a pipeline spill in Nigeria two years ago.
Ils sont passés au journal pour une fuite de pipeline au Nigeria il y a 2 ans.
Yeah, but look, it's in the paper, ma, look.
Yeah, mais regarde, c'est dans le journal, maman, regarde.
So he saw the article in the newspaper, Then used it as a cover story for his girlfriend.
Donc, il a vu l'article dans le journal, l'a utilisé comme histoire de couverture pour sa petite amie.
In the newspaper, the reporter said you traded your gun for a microscope.
Dans le journal, le reporter a dit que vous aviez échangé votre arme contre un microscope.
I saw her photo in the newspaper- - beautiful.
J'ai vu une photo dans le journal... jolie fille.
I uh, never heard of him until I saw his picture in the paper this morning.
Je n'avais jamais entendu parler de lui avant que je ne voie sa photo dans le journal ce matin.
- Thought that was in the paper.
- Je croyais que c'était dans le journal.
- Yeah it was in the paper.
- Oui, c'était dans le journal.
Put down the damn newspaper!
Lache-moi ce putain de journal!
The only newspaper he reads is the Wall Street journal, which, thankfully, did not carry news of your return.
Le seul journal qu'il lit c'est le Wall Street Journal, qui, heureusement, n'a pas rapporté la nouvelle de ton retour.
We're going to need to see the manifest and ship's log.
On va avoir besoin du manifeste et du journal de bord du bateau.
My picture is gonna be in the newspaper!
Ma photo va être dans le journal!
I borrowed your journal to use as a prop in the show.
J'ai emprunté ton journal pour en faire un accessoire pour le spectacle.
By the by, Mabel, where'd you put my journal again?
Au fait Mabel, où est-ce que tu as mis mon journal déjà?
A newspaper editor telling the FBI "no comment."
Un rédacteur de journal disant au FBI "aucun commentaire".
The papers said it was a robbery.
On parle d'un vol dans le journal.
the journalist 20
journal 30
journalism 17
journalist 69
journalists 44
the job 92
the jackal 21
the joke's on you 19
the jerk 21
the jury 73
journal 30
journalism 17
journalist 69
journalists 44
the job 92
the jackal 21
the joke's on you 19
the jerk 21
the jury 73
the job is yours 18
the judge 91
the jig is up 42
the jungle 18
the jacket 34
the japanese 30
the jews 43
the janitor 33
the judge 91
the jig is up 42
the jungle 18
the jacket 34
the japanese 30
the jews 43
the janitor 33