The other man translate French
1,643 parallel translation
The other man.
L'autre homme, le crime passionnel.
Who's the other man?
Quel homme?
And the other man is so fast.
Et l'autre homme est si rapide...
Doyou see the other man?
Vous voyez l'autre homme?
Then kill the other man first.
Je comprends... Hé bien... tu pourras me rejoindre après l'avoir tué.
The other man in the photo is your friend, Jean Briault.
Sur la photo, l'autre homme est Jean Briault.
When he found her with the other man, he went insane with jealous rage.
Quand il l'a trouvée avec un autre, il a perdu la raison par jalousie.
Anwar I know, but I do not recognize the other man.
Anwar, je le connais, mais je ne reconnais pas l'autre homme.
He was the man behind the forced labour program... and he initiated the suppression of the Jews and other races in Germany and abroad.
Il était le chef du programme de travail d'esclaves et à l'origine des mesures de répression contre les juifs et d'autres races
Now, I would appreciate if the man that killed my brother Utah would stepforward and take responsibility for their actions, or I will have no other choice than to kill all you dan Village People!
J'aimerais que celui qui a tué mon frère Utah assume la responsabilité de ses actes, ou je serai dans l'obligation de vous tuer tous, sales... Village People!
A man who, when he walked into rehearsal dinner the other day... said, " I can't believe she picked me.
Un homme qui a dit au dîner de répétition : "Dire qu'elle m'a choisi!"
it had been hidden underneath the outer walls for centuries... and someone other than man had carved it.
Ilétaitcachédepuis dessiècles sous lesmurs extérieurs... etiln'avaitpas étécreusé parl homme.
On a perfectly clear night in Las Vegas with the expected crowd of celebrities and sports fans piling into the MGM Grand, the two best heavyweights in the world prepare to meet after an eight-month dance toward each other.
C'est une nuit étoilée à Las Vegas... et la foule des célébrités et des fans... se presse autour du ring du MGM Grand. Les deux meilleurs poids lourds du monde... vont s'affronter après huit mois de manœuvres.
Where is the other gun, man?
Il est où l'autre pistolet, mec?
And finally to sit down and eat with the others. "Don't ever think" said the sage, "... that by eating like a man, with other | men at the table a rooster ceases to be what he is. "
Le sage lui dit : "Ne pense pas " qu'en mangeant comme un homme, avec les hommes, à table, " un coq cesse d'être ce qu'il est.
Those of you who think you came here to hear us tell you... to turn the other cheek to the brutality of the white man... and this system of injustice that's in place right here in America... you think you're gonna come here and hear us tell you... to go out there and beg for a place at their lunch counter... again, I say you came to the wrong place.
Si vous pensiez nous entendre dire de tendre l'autre joue... à la brutalité du blanc et à l'injustice de ce système américain... si vous pensiez nous entendre dire d'aller mendier une petite place... dans leur restaurant... vous vous êtes encore trompés d'endroit.
But since he crossed, my little man came up to me the other day and was like, "How can he do that bullshit, man?"
Depuis son départ en vrille, mon petit m'a dit : "Mec, comment il a pu faire ça? L'enc * * *".
I think up until the sprinkler moment the audience will be believing, as a number of people in the story do that there really is no explanation other than that Prot is a man from K-PAX.
Je crois que jusqu'à la scène de l'arroseur, le public croit, comme certains des personnages, que la seule explication est que Prot vient véritablement de K-PAX.
Oh, man, I'm chillin'- - just coolin'as the other side of the pillow... you know what I'm saying?
Oh, mec, je m'détends. juste frais comme l'autre coté de l'oreiller... tu sais de quoi je parle?
( Other man ) We... We will give them the choice.
On leur donnera le choix.
[Deren] I would like to recall to everyone... that the motion picture camera and the whole motion picture medium... was developed at about the same period and in the same climate... as the development of the telegraph and the airplane... and all of these other industrial expressions... of something that was happening in the mind of man... which wanted to break some kind of confines that reflects in film.
Je voudrais rappeler à chacun... que la caméra et le milieu du cinéma tout entier... ont été développés à la même période et dans le même climat... que le développement du télégraphe et de l'avion... et toutes ces autres expressions industrielles... de quelque chose qui se produisait dans l'esprit de l'homme... qui a voulu casser des limites, ce qui se reflète dans les films.
The other friend, Kang Man-Ho, is said to have lived on Geoje.
L'autre ami, Kang Man-Ho, vivait sur Geoje.
There's no obvious connection between Cho and the other victims However, I strongly believe this man is Dr. Q
Il n'y a aucun lien entre Cho et les autres victimes.
The other is in this man's private collection.
L'autre appartient à cet homme.
The other man's a bigot.
L'autre est sectaire.
We know you're a man with a demon inside, not the other way around.
Tu es possédé par un démon. Et pas le contraire.
Man, I thought we were past the phase where we had to impress each other.
Purée, je croyais avoir passé la phase où l'on doit s'impressioner l'un l'autre...
And in other news, it seemed like a simple joyride in a stolen van... until the FBI linked the teenage suspect to the theft... of top-secret government research by this man- - Dr. Earl Dopler of QT Laboratories. That's not Dopler.
Fait divers : un simple vol de voiture a mis le F.B.I. sur la piste d'un adolescent soupçonné d'avoir dérobé les recherches du Dr Dopler pour le compte des laboratoires Q. T.
This man wasn't trying to escape... any more than those Russians you hung the other day.
Cet homme n'essayait pas plus de s'échapper... que ces Russes que vous avez fait pendre l'autre jour.
Corporal, have you ever heard any other man... threaten a fellow soldier during your time in the army?
Caporal, avez-vous déjà entendu un homme... menacer un autre soldat depuis que vous êtes dans l'armée?
- lt shows the historic entry of man onto each continent, and the effect on other species,
- Il montre l'apparition historique de l'homme sur chaque continent et ses conséquences sur les autres espèces,
Somebody came in blasting the other day... on a civilian, man.
Quelqu'un est rentré en canardant l'autre jour... un civil. C'est pas cool, mec.
When I call myself a Roman, The thing that makes me most proud, Is to share that title with one other man.
Quand je dis être un Romain, ce dontje suis le plus fier, c ´ est de partager ce titre avec un autre homme.
If you hope to become the kind of man... that other men choose to go into battle with... you have to learn to read your partner.
Si tu espères devenir le genre d'homme que les autres choisissent pour mener une bataille, tu dois apprendre à lire ton partenaire.
- 24 hours, man. - 24 hours. They close one room and, like, clean the other.
Ça tourne 24 h / 24, ils en ferment une et nettoient l'autre.
A bad man wounded one of them, and the other brought him to me.
Un homme mauvais a blessé l'un d'eux et l'autre me l'a rapporté.
Because certain people... namely my ex-wife and other people, said I'm a radical, I'm a wild man, I got a gun under every arm, down every leg and every shoe, every corner of the house.
Tout ça parce que des gens, à savoir mon ex-femme et d'autres personnes, me traitaient de radical, d'homme sauvage, avec un flingue sous chaque bras, dans chaque chaussure, dans toute la maison.
So the intellectual... is no longer that and... became a man integrated to society... like a working man or any other man.
L'intellectuel il a disparu donc comme tel pour... devenir un homme intégré à la société... comme un travailleur ou un homme commun.
the apostles of Constantine and Helen, the Holy Martyr Prokopius and all other saints, forgive and save us, for You are kind and a lover of Man.
et des bienheureux Constantin et Hélène assimilés aux apôtres, du saint martyr Procope, et de la Somme des saints, nous prends en pitié et nous sauve, Toi qui es bonté et amour!
To take the circumstances of that incredible life and put it in the context of this other man and his argument with his god, is genius, I think.
Mais utiliser ce matériau biographique... et le mettre en perspective... par le biais de ce rival qui affronte...
So, the bullet entered high in his helmet, cut through the lining and parted my man's hair and went out the other side.
La balle a traversé son casque. Elle lui a taillé une raie et elle est ressortie!
The other one, the old man, actually saw three.
L'autre, le vieil homme, en a vu trois, pourtant.
Now one young man is recovering from serious brain injuries, And the other is facing a prison sentence.
Maintenant, nous avons un jeune homme qui tente de se remettre de ses graves blessures, et un autre qui est passible d'une peine de prison.
LISTEN, MAN, I'M SORRY ABOUT THE OTHER NIGHT. I KNOW. HOW'S LULU?
Un peu de pain?
One of them got arrested, and the other I had to blow off...'cause he was an actor and made me go to his one-man shows if I wanted to buy a bag.
L'un d'eux s'est fait arrêter, et je dois éviter l'autre parce qu'il était acteur et m'obligeait à voir ses spectacles si je voulais un sachet.
In other news, South Park police are still looking for a crazy man who terrorized the town one hour ago.
La police de South Park recherche le dément qui a terrorisé la ville aujourd'hui.
But sometimes the woman lays on top of the man, facing the other way, so that they can put each other's genitals in their mouths. This is called 69-ing, and it's normal.
Mais des fois la femme se place differament pour mettre les partie génitale de l'autre dans leurs bouches sa s'appelle un "soixante neuf" et c'est normal
The other honeymoon suite's across the hall, man.
L'autre suite "Lune de Miel" est en face, mec.
They can't be in the company of any man other than a close relative.
Elles ne peuvent être avec un homme autre qu'un proche parent.
Major, the man's an asshole... but he doesn't do much other than work.
Major, c'est un connard, mais il ne fait que bosser. Cette enquête lui tient vraiment à coeur.
I'm thinking this bearded man was the one who committed the other seven murders.
Je pense que ce barbu a commis les sept autres meurtres.
the other half 29
the other night 242
the others 231
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other night 242
the others 231
the other me 18
the other woman 16
the other guy 58
the other way around 24
the other one 318
the other day 439
the other side 74
the other way 103
the other thing 93
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
manda 42
mania 33
mani 42
mano 100
mandarin 19
the other thing 93
the other thing is 17
the other two 35
the other 237
manda 42
mania 33
mani 42
mano 100
mandarin 19
manhattan 123
management 67
manning 138
manslaughter 67
manual 26
mange 18
manuel 198
manu 88
manuela 81
manolo 90
management 67
manning 138
manslaughter 67
manual 26
mange 18
manuel 198
manu 88
manuela 81
manolo 90