English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / They're doing it

They're doing it translate French

767 parallel translation
They're doing it today because they've got a foreign guest.
Ils le font aujourd'hui parce qu'ils ont un invité étranger.
It's where they bring people to question..... when they don't want anyone to know they're doing it. It's off the radar. Oh, great.
c'est clandestin, c'est là où ils soumettent les gens à la question... quand ils ne veulent pas que ce qu'ils font se sache oh, génial ya une semaine, je faisais la queue, tenant mon sandwich au thon,
Oh, I'm not doing it for you. I'm doing it for your family because they're so nice.
Je le fais juste pour vos parents qui sont si gentils.
It's what they're doing to people like us all over the South, what they'll do to Missouri too if we don't stop them.
C'est ce qu'ils nous font partout dans le Sud! Et ce qu'ils font au Missouri.
"Well, old man, it's all over and they're doing nicely."
"C'est terminé, ils vont bien."
They're already doing it, major, and it can't be stopped.
C'est d'ores et déjà le cas Les autos
They're doing the catering and making rather a horrid mess of it.
Ils gèrent très mal la restauration.
They've got their job to do in all the seven seas... and, boy, how they're doing it.
Ils interviennent dans toutes les mers.
What else can we do? But doesn't it strike you as strange that Mannering and that Frankenstein girl never tell us what they're doing up there?
Mais ça ne vous semble pas étrange, que Mannering... et la jeune Frankenstein ne nous disent jamais ce qu'ils font lø-haut?
There are two kinds of people. Those who don't do what they want to do, so they write down in a diary about what they haven't done. And those who are too busy to write about it because they're out doing it.
ceux qui ne font pas ce qu'ils veulent et qui écrivent-ils dans un journal ce qu'ils n'ont pas fait, et ceux qui sont trop occupés pour écrire ce qu'ils le font.
Well if there's anything there they'll find it Mr. Holmes. While you're doing that I'll take a look at the club car.
- Si c'est là, on le trouvera.
And here, just the year when they're getting ready to graduate, you go and... I tell you, i  s against the law and you're making her live a lie and I won't have you doing it.
Et l'année de leur certificat. C'est contre la loi, je ne te laisserai pas faire!
They're not gonna take it away, and I know what I'm doing.
Non, pas tant que je serai là.
"What are you doing about it?" They're gonna ask.
Ils demanderont : "Que faites-vous?"
They're doing it the hard way.
Ils en bavent.
It's disgraceful what they're doing to you, Billy.
Ils ont été injustes avec vous, Billy.
I'd understand if it were a war or even a maneuver, but they're just doing it for publicity.
Je comprendrais s'il y avait la guerre ou bien une manœuvre, mais ils ne font ça que pour la publicité.
They're doing penance. It means they're sorry for their sins.
Ils se repentent de leurs péchés.
Well, sir, not the way they're doing it.
Pas comme ils le font.
After they see what we're doing, they might prefer to surrender, or at least shoot it out.
Après un certain temps, ils tenteront de se rendre ou d'en finir avec nous.
Callers have complained they couldn't hear all of the Vince Everett record... because of the commercial, so we're going to play it again. We're doing it for Betty, Maryjo, Linda, Julie... the gang down at Ray's Auto Upholstery and... well, the list is too long.
Vous vous plaignez de ne pas avoir pu entendre le disque de Vince Everett... à cause de l'annonce, alors, nous allons le repasser... pour Betty, Maryjo, Linda, Julie... la bande du magasin de garniture auto de Ray et...
They're doing it on purpose!
Ils le font exprès!
They're doing it everywhere.
Ils font la même chose partout.
They're Comanches, and what are we doing about it?
Oui, ce sont des Comanches. Alors qu'est-ce qu'on fait?
They have the feeling that, though you may be on the case, you're not doing anything about it.
Ils ont le sentiment que, bien que vous soyez sur l'affaire, vous ne faites rien à ce sujet.
Then, perhaps, the nations of the world will realize it's possible to work together... as they're doing now... instead of trying to destroy each other with nuclear bombs.
Puis, les nations du monde comprendront peut-être qu'il est possible de coopérer, comme elles le font maintenant, au lieu d'essayer de se détruire avec des bombes nucléaires.
- Why do you think they're doing it?
Pourquoi fait-elle ça?
No, the trouble they're going to to drive you insane makes it look as though your father's had an accident, perhaps and all they're doing is keeping quiet about it.
Non, le mal qu'ils se donnent pour vous rendre folle vient peut-être d'un accident qu'aurait eu votre père, et qu'ils s'efforceraient de taire.
I don't know how they're doing it.
Comment font-ils pour tenir?
Oh, Larry, can't you see they're doing it again?
Oh, Larry, ne vois-tu pas qu'ils recommencent?
Agard, if you knew anything about Indians, you'd know that they're doing their level best to put up with our so-called "benevolent patronage", in spite of the nincompoops that have been put in charge of it.
Agard, si vous connaissiez un peu les lndiens, vous sauriez qu'ils font de leur mieux pour s'accommoder de notre prétendu "patronage bienveillant", en dépit des imbéciles qui en ont été chargés.
They're doing it in town.
Ils le font au village.
They're doing it.
Ça marche.
" It's been two months since everything was ready for their work, and they're not doing anything, just loitering about.
"Deux mois entiers que tout est prêt, " et ils n'ont toujours rien fait, non, pas bougé le petit doigt.
It's good to know they`re up there doing their job.
C'est rassurant de les savoir là-haut.
I don't know what it is they're doing, but I'm sure it's dangerous.
J'ignore ce qu'ils font, mais je suis sûr que c'est dangereux.
But what do you do while they're doing it?
Mais que faire dans ces moment-là?
Now they're doing it to music.
Voilà qu'ils font ça en musique!
If we're going to accept the thing at all, it seems to me... we'll have to trust the two of them... and accept that they know what they're doing.
Si on doit accepter cette chose, il me semble... qu'on devrait leur faire à tous deux confiance... et accepter le fait qu'ils savent ce qu'ils font.
- They're doing it again in the other room.
- Elles le font encore!
It's as if we're doing exactly what they expect.
Ne tombez pas dans son piège.
Commandant, your personnel are being systematically replaced. And this is how they're doing it.
Commandant, ils utilisent ceci pour remplacer systématiquement votre personnel.
They're doing it so well!
Ils le font très bien!
It will be a sad day when England has her armies officered by men who know too well what they're doing.
Ce sera un triste jour quand l'armée sera commandée par des hommes qui savent trop bien ce qu'ils font.
- They're doing it again.
- lls recommencent.
You want this. You said you'd show them how, and now they're doing it.
Vous avez dit que vous alliez le faire.
Whatever they're doing, It never goes right.
Quoi qu'ils entreprennent, L'affaire est bousillée.
Funny, whenever people hurt your feelings, they're always doing it for your own good.
Quand les gens vous blessent, c'est toujours pour votre bien.
They're doing it, Beckman.
Ils le prennent, Beckman.
They say you're doing it with men.
Ils disent que tu le fais avec des hommes.
Isn't it exciting, Nigel? They're doing a prize-winning documentary on me.
Ils font un sujet qui va être oscarisé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]