English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / They weren't there

They weren't there translate French

326 parallel translation
I called your hotel, they said you weren't there.
J'ai appelé votre hôtel, on m'a dit que vous n'y étiez pas.
They weren't brought there by force or some sort of pressure?
On ne les y a pas menées de force, ni par la contrainte?
He wasn't there, and they weren't cooperative.
Ils n'étaient pas coopératifs.
- They weren't there.
Elles n'y étaient pas.
They weren't there during the storm.
Ils n'étaient pas là pendant la tempête.
They weren't there.
Ils n'y étaient pas.
I just cleaned your room this morning, Mr. Judd. They weren't there then. - I don't think I could have lost them.
Non, elles n'y étaient pas.
They weren't there at that time either
Ils n'étaient pas là À l'époque,
If there weren't so many of them... if they had a father this wouldn't happen.
S'ils n'étaient pas si nombreux et s'ils avaient un père ça n'arriverait pas.
They both weren't there.
Aucun des deux n'était là.
- Those trees... Yesterday evening, they weren't there.
- Ces arbres n'étaient pas là hier soir.
They weren't there long, only some ten orfifteen minutes.
Jamais longtemps. Par tranches de 10 ou 15 minutes.
They weren't gone, they were still there, with their eternal snows
Elles n'étaient pas passées, elles étaient là avec leurs neiges éternelles
Therefore, we weren't able to make a report about this planet. They even know that we can't make a radio report back to earth because there's too much interference here.
Ils savent même qu'on ne peut pas contacter la Terre par radio, parce qu'il y a trop d'interférences.
They weren't ready and packed when I wanted to go. So I just left them there. Teach them a lesson.
Ils n'étaient pas prêts au moment de partir, alors je les ai laissés pour leur apprendre.
Well, if they weren't, they wouldn't be there.
- Sinon, on ne les poserait pas.
But they weren't the only surprises they cooked up in the war. There were more than anyone knew.
Mais nous ne connaissons pas tout l'armement dont ils disposaient.
When we opened it to give them food, they simply weren't there, and there was no way out.
Quand ils ont ouvert la porte pour les nourrir, ils avaient disparu.
If they weren't there, it's just ridiculous to think they could still be alive. Not after all this time.
C'est ridicule de penser qu'ils pourraient être encore en vie.
- Maybe they weren't there.
- Ils n'étaient peut-être pas là.
When we found your father's body, they weren't there either.
Quand on a trouvé le corps, elles n'étaient pas là non plus.
If you were some cheap gunsel with a big name running out in front of ya, they'd all be buying you drinks, rubbing up against you, fixing up what they're gonna tell the kids and the ones who weren't there.
Si vous étiez un petit malfrat armé au nom connu, ils vous paieraient tous à boire, vous taperaient dans le dos, en préparant ce qu'ils vont raconter aux gosses et aux absents.
But they didn't have a nice bamboo grove. And you weren't there.
Mais leur bambou était mauvais et tu n'étais pas là.
As Pompei was a cosmopolitan city, not everyone could speak Latin. Many visitors weren't able to ask for what they wanted, therefore, in every room, there was a fresco exhibiting the different postures of love.
Comme les gens qui venaient ici ne parlaient pas tous le latin il y avait des fresques très explicites sur la porte de chaque chambre qui indiquaient les positions de l'amour.
They smooth talked you into leaving the Group. Wasn't that why you made an exit, saying you weren't needed there any more?
Vous n'étiez plus dans votre élément, vous vous sentiez inutile et vous avez décidé de les quitter.
I dropped by yesterday. They were all sitting there, arms crossed. They weren't allowed to speak.
Hier, j'entre, et je vois tous les enfants assis les bras croisés, et personne n'a le droit de parler.
There wouldn't be guns if they weren't try to kill you.
C'est à cause de toi! C'est toi qu'on veut tuer!
Weren't they there?
Elles n'y étaient pas?
You said they weren't there.
Elles n'y sont pas.
They weren't there the other night.
Elles n'y étaient pas, cette nuit.
- they WErEn't there.
- Ils n'y étaient pas.
Yes, I went to pick them up but they weren't there.
Je suis allé les chercher. Elles n'étaient pas là.
Why protest against me, when they weren't there, didn't experience it?
Pour qui ils se prennent? Ils y sont allés pour savoir pourquoi ils braillent?
And I think this is one of the reasons why Bono and the band, with hearts as big as theirs, decided they weren't going to let anybody down and come what may, they were going to play to those people who had taken the effort to actually get there,
Et c'est l'une des raisons pour lesquelles Bono et le groupe, dans leur grande générosité, ont décidé qu'ils ne pouvaient pas les décevoir, qu'ils joueraient coûte que coûte pour ces personnes qui avaient fait l'effort de venir,
There weren't many air raids. And if there were, they targeted military installations.
Il y avait assez de nourriture et les raids aériens visaient des cibles militaires.
- They'd have to, wouldn't they? - Look, you weren't there, okay?
- Je l'économise.
Jessica, you weren't in there when they practically accused me... of training Teddy to kill.
Jessica, tu n'étais pas là quand on m'a presque accusée... d'avoir entraîné Teddy à tuer.
If no one had been there, then he'd have discovered it, but the Natives were there, weren't they, Mario?
Eux ils étaient déjà là.
But they weren't there.
Mais ce n'étaient pas les siennes.
The only difference was they got caught alone because you weren't there to protect them.
Mais ils étaient seuls, car tu n'étais pas là pour les protéger.
WELL, THEY ALSO SUGGEST THAT THEY WEREN'T THERE FOR CONVERSATION.
Les enfants, le chien, le bureau.
They weren't letting anybody out until they processed those guns and there were a lot of guns!
Ils ne laissaient sortir personne avant d'avoir vérifié toutes les armes!
I called the hotel, they said you weren't there.
J'ai appelé l'hôtel, ils m'ont dit que tu n'étais pas là-bas.
The awful part of it was, it was the only time I ever really needed them... and they weren't there.
C'est atroce, car la seule fois où j'ai vraiment eu besoin d'elles, elles n'étaient pas là.
Shut up Cissy and I found them under your sink, put them in my pocket and told her they weren't there.
Je l'ai trouvée sous l'évier, empochée, et lui ai dit qu'elle n'y était pas.
"Where'd they come from? They weren't there last time I looked."
"D'où ils sortent?" Se demande-t-on.
Well, I saw the kids out there and I figured if they weren't going to help, why should I?
Eh bien, j'ai vu les enfants et comme ils n'aidaient pas, je me suis dit, pourquoi moi?
They really weren't doing me much good there.
Ils ne me faisaient pas beaucoup de bien.
There was a sequence in the film, so-called the French plantation sequence, and it involved the PBR coming ashore to this rubber plantation still run by these French-speaking people, and they had a whole bunch of cadre, and they'd been fighting the Viet Minh before the Viet Cong, and they weren't letting go.
Dans une séquence du film, celle de la plantation française, un patrouilleur devait accoster à une plantation de caoutchouc encore gérée par des francophones, et il y avait plein de cadres qui avaient combattu le Viet Minh avant le Viet Cong,
It was so distracting and so depressing to me... to have two rows of people looking like they weren't there to have fun.
C'était tellement déconcentrant et déprimant pour moi... deux rangs de personnes qui n'avaient pas l'air d'étre la pour s'amuser.
So I went to the park to search for them at about ten thirty but they weren't there.
Alors je suis allé au parc les chercher à 10 h 30 mais elles n'étaient pas là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]