English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / Think what

Think what translate French

89,333 parallel translation
I think it's time I told you I'm sorry for what I did to you.
Il est temps que je m'excuse pour ce que je t'ai fait.
I think it's connected to what healed us.
Ça doit être connecté à ce qui nous a soignés.
I think it's connected to what healed us.
C'est connecté à ce qui nous a guéri.
Do you think the seven Grimm crusaders knew what they had?
Tu penses que les sept croisés Grimms savaient ce qu'ils avaient?
You gonna do what I think you're gonna do?
Tu vas faire ce que je pense?
What do you think you're doing?
Tu penses faire quoi?
And, I know there's no way to know this for a fact... but based on what he painted, I think Giovanni might have been a Grimm.
Et il n'y a aucun moyen de vraiment le savoir... mais d'après ses peintures, je pense que Giovanni a pu être un Grimm.
It did. Think he's physically capable of doing what was done to Hampton?
Tu crois qu'il est physiquement capable de faire ça au Dr Hampton?
I think we found what they were up to with the body parts.
Je crois qu'on a trouvé ce qu'ils font avec les morceaux de corps.
Well, what do you think?
Qu'en penses-tu?
Look, I didn't know what I was gonna find, but I sure didn't think it was what I saw.
J'ignorais ce que j'allais trouver, mais je suis sûr de ce que j'ai vu.
I suggest you find out because I think much of what she has drawn is not from her imagination nor from anywhere we know.
Je te suggère de te renseigner parce que ce qu'elle a dessiné ne sort pas de son imagination ni d'aucun endroit qu'on connait.
I don't care what you think, Sean.
Je me moque de ce que tu penses.
- It's not what you think.
- Ce n'est pas ce que vous pensez.
I don't think they know what a gun is.
Ils pourraient trouver celui que tu as tué. Je ne crois pas qu'ils sachent ce qu'est une arme.
I hope that thing does what we think it does.
J'espère que cette chose fait ce que nous pensons qu'elle fait.
I hope that stick does what we think it does.
J'espère que ce bâton fait ce qu'on pense qu'il fait.
What you think you have to do is not what must be done.
Ce que tu crois devoir faire n'est pas ce qui doit être fait.
What I learnt from Tholly of conditions in France... I think we must both prepare for the worst.
Ce que j'ai appris de Tholly des conditions en France Je pense que l'on doit toutes deux se préparer au pire.
You know what I think?
Tu sais ce que je pense?
- Well, what do you think?
- Explique.
- What you think they're doing with'em?
Qu'est-ce qu'ils en font?
What I think is, you were here at 6 : 00 a.m. looking at the books, figuring out a game plan that I wasn't ready to implement, and now I am.
Tu es arrivé à 6 h du mat, cherchant un plan d'action que je n'étais pas prêt à appliquer, maintenant oui.
Louis... assuming I agreed to do that, what makes you think I could even convince the ten worst associates to come with me?
même si j'acceptais, comment convaincre les pires collaborateurs de me suivre?
I wanted to know what you think my chances are of passing the character and fitness portion of the bar.
Selon vous, quelles sont mes chances face au test d'honorabilité du barreau?
I don't think you could ever call what that clown did "teaching."
Je doute qu'on puisse parler d'enseignement avec ce clown.
What do you think?
À ton avis?
You don't understand. It's not what you think.
Ce n'est pas ce que vous pensez.
Doesn't matter what I think.
Peu importe ce que j'en pense.
Yeah, I don't give a shit what you think you've been doing.
Je me fous de ce que tu pensais faire.
Look, you think I don't know what this feels like?
Vous pensez que je ne sais pas ce que ça fait?
Our successful businessman chances nothing, and in my oh-so-humble opinion, that's what I think this phone is a mistake because it reveals his character.
Notre homme d'affaires ne prend pas de risque, et, dans mon humble opinion, c'est pour ça que je pense que ce téléphone était une erreur, car il prouve son caractère.
Well, I think that's what the bloody treats are for, if you know what I mean.
- C'est à ça que servent les amuse-bouches, tu vois?
- No, you're treating me like an idiot Irish sidekick, and I think you need to tell me what the hell is going on here, love.
Tu me traites comme l'idiot du coin. Tu devrais me dire ce qui va pas, ma cocotte.
What did you think was going to happen when you dove headfirst into another world?
Que pensais-tu qu'il se passerait quand tu as plongé dans un autre monde?
So, uh, what do you think?
Alors, dis-moi.
What do you think?
Vous en pensez quoi?
What do you think, Sandy? You like it?
Et toi, Sandy?
You'll have to let me know what you think, baby.
Dis-moi ce que t'en penses.
What do you think, honey?
Alors, ma belle?
What? You think you can hide?
Tu crois pouvoir te cacher?
Is that what you think happened?
Pour toi, ça s'est passé comme ça?
Sandy, you tell people what you think they want to hear.
Tu dis aux gens ce qu'ils veulent entendre.
Maybe sometimes I got a way of telling people what I think they want to hear, rather than what I'm really thinking.
Il m'arrive parfois de dire aux gens ce qu'ils veulent entendre. Plutôt que de leur dire le fond de ma pensée.
So I was thinking, if I started saying the stuff that I think, maybe I'm gonna find out that's actually what the people wanted to hear.
Donc, je me suis dit qu'en devenant sincère, je verrai si c'était vraiment ce qu'ils voulaient entendre.
What do you think vintage is? A nice way of saying "shitty old clothes."
Vintage, c'est juste une façon cool de dire fringues de merde.
Yeah, what do you think this was for?
- À votre avis, c'était pour quoi, ça?
What do you think... this is?
Comment tu définirais ça?
So, what do you think?
Tu en penses quoi?
You know what I think about?
Tu sais à quoi je pense?
And I think Hitler would do what I do in a second.
Et Hitler n'hésiterait pas à faire pareil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]