English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / To here

To here translate French

201,978 parallel translation
Come here and give it to me, big boy.
Viens t'occuper de moi, mon grand.
Everything here belongs to me.
Tout ce qui est ici m'appartient.
You came here to kill me, which... call me crazy, but that doesn't exactly inspire trust.
prends moi pour une folle, mais ça n'inspire pas vraiment confiance.
He brought it here to kill me.
Il l'a amenée ici pour me tuer.
I led you here... just as I led your friend to my key.
Je vous ai mené ici... tout comme j'ai mené ton ami à ma clé.
You want to know what's going on with Shakespeare here?
Vous voulez savoir ce qui se passe avec ce Shakespeare?
And while you are here Dave, I am pleased to introduce you to your new partner.
Et puisque vous êtes là, Dave, je vous présente votre nouveau partenaire.
But... But everyone wants to come here.
Mais tout le monde rêve de venir ici.
They say folks is dyin'to get here
On dit qu'il y a des gens Qui rêvent d'être ici
I'm just here trying to feed my family.
Je veux juste nourrir ma famille.
I bet if your father had a union, you wouldn't need to be out here selling papes right now, yeah?
Je parie que si ton père avait eu un syndicat, tu ne serais pas ici à vendre des journaux, pas vrai?
It means so much to me that you're here, Jack.
Ça signifie tellement pour moi que vous soyez là, Jack.
I don't pretend to know how you feel, but I'm here, if you want to talk.
Je ne peux pas prétendre savoir ce que tu ressens, mais je suis là si tu veux en parler.
I know I was born to make a difference in the lives of the children here in Hope Valley... not just today, but tomorrow, and the next day.
Je sais que je suis née pour faire une différence dans la vie des enfants ici, à Hope Valley... pas seulement aujourd'hui, mais demain, et après-demain.
Well, that's what I'm here for... to make sure that you're never afraid.
C'est pour ça que je suis là... pour être sûr que tu n'auras jamais peur.
- He wasn't supposed to be here.
- Il ne devait pas être là.
When you showed up at the site, you told the police that he wasn't supposed to be here.
Lorsque vous vous êtes présentée sur le site, vous avez dit à la police qu'il ne devait pas être là.
My friends and I used to sneak in here before we were legal.
On avait l'habitude de se faufiler ici quand on était clandestins.
Here's a little something to help pay for the day.
Un petit cadeau pour aider. Quoi?
- I'm not here to see Gia.
- Je ne viens pas voir Gia.
If you're here, it means that we can tell from what you've posted on the message boards you're ready to do more than hunker down and try to merely survive a zombie outbreak.
Si vous êtes ici, nous pouvons dire de ce que vous avez posté sur le forum que vous êtes prêts à faire plus que baisser la tête et essayer de simplement survivre à une éclosion de zombies.
Guess it's safe to say Jesse and Flynn have been through here.
On peut certainement supposer que Jesse et Flynn sont passés par là.
You want to come on in here so I can tell you what for.
Tu veux rentrer pour que je te dise ce que tu fais là.
You want to back me up here?
Tu ne m'aides pas là?
My name is Emma Whitmore, and I get to pilot this beauty right here.
Mon nom est Emma Whitmore, et j'ai le plaisir de piloter cette beauté juste là.
But that's why I'm here, why I came so far to find you.
Mais c'est pour ça que je suis là, je suis venu pour vous trouver.
We just got to jump on the back until it seesaws out of here.
Il faut juste pomper à l'arrière jusqu'à ce qu'il sorte de là.
I know how much you had your heart set on fancy seafood, so I scored some fresh lobster for us to cook here.
Je sais à quel point tu aimes les fruits de mer, alors, j'ai pris un homard frais à cuisiner ici.
I'm just here to collect. Oh.
Je viens pour ta dette.
I'm just here waiting for a seat to open up at the Go Fish table.
J'attends qu'une place se libère à la table là-bas.
Hello. I'm here to pick up Jenny for our date.
Bonjour, je passe prendre Jenny pour notre rendez-vous.
And I don't want that to happen to me here.
Je ne veux pas que ça m'arrive ici.
Emery, I know we're trying to get rid of stuff, but is there room in here for a great idea?
On essaie de faire le vide, mais y aurait-il de la place ici pour une super idée?
He's gonna teach you the basics, and then Mommy's gonna be here to push him to push you.
Il t'apprendra les bases, puis maman le poussera à te pousser.
It got to stop coming here.
Je dois cesser de venir ici.
They go to school here.
Ils étudient ici.
But do you know how it would make me look to take back a phone that you didn't even buy here?
De quoi aurais-je l'air en reprenant un téléphone pas acheté ici?
Well, then, imagine your mother taking time out of her busy day to come down here, looking for help, only to have someone embarrass her in front of you, her son.
Alors imaginez que votre mère prenne le temps par une journée chargée de venir ici chercher de l'aide, et que quelqu'un lui fasse honte devant vous, son fils.
Okay, while the rest of us go on the Footprints in the Mud nature hike, I want the two of you to stay here and figure out how to get along.
Pendant que nous on va faire une petite promenade, j'aimerai que vous restiez ici et que vous trouviez un moyen de vous entendre.
And here's a picture of you reading it to me!
Et il y a une photo de vous en train de me le lire.
I am trying to help my friend here, who, for some reason, finds you attractive, and you lurking around here isn't making anything any easier.
J'essaie d'aider mon amie, qui, je ne sais pas pourquoi, te trouve attirant, alors si tu restes ici, ça va être très dur pour elle.
Okay, uh, I know this is crazy, but I was on my way to Nashville to visit a med school, and I realized the last time I was here, I kind of choked and I didn't really say what I wanted to say and I thought, " You know what, life's too short.
C'est un peu fou mais j'étais en route pour Nashville et je me suis rendu compte que la dernière fois je n'ai pas eu le courage de dire ce que j'avais sur le cœur, et je me suis dit " La vie est trop courte.
The only reason we're both here is because Axl decided to follow me home to torture me.
On est là parce qu'Axl a décidé de me suivre jusqu'à la maison pour me torturer.
Bishop and I came here to look for you, and I... I don't know what happened. I...
Bishop et moi, on est venues ici vous chercher et... je sais pas ce qui s'est passé.
I mean, not to be an impolite host, but I think it's about time we both got what we came here for.
Je veux pas être malpoli, mais je crois qu'il est temps qu'on ait ce qu'on est venus chercher.
But I am here to offer any assistance you may require.
Mais je suis là pour offrir toute l'aide dont vous auriez besoin.
Okay, last time I was here, NCIS thought my friend was guilty, so I wanted to clear his name.
La dernière fois que j'étais là, le NCIS croyait mon ami coupable, alors je voulais laver son nom.
I'm saying that we just need to slow down here, okay?
Je dis juste qu'on doit ralentir.
You know what? I have got to pee, and I do not see a gas station anywhere around here.
Il faut que j'aille aux toilettes, et je vois pas de station-service dans le coin.
They were here to rescue my son Enrique.
Ils étaient là pour sauver mon fils, Enrique.
Yeah. He and Hudson came down here alone to rescue a child who was kidnapped by rebel terrorists.
Hudson et lui sont venus ici seuls pour sauver un enfant kidnappé par des rebelles terroristes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]