Truthful translate French
592 parallel translation
But was 0rellana being quite truthful?
Mais 0rellana était-il tout à fait véridique?
Was he truthful when he said you went to his place and stayed there?
Disait-il vrai? Aviez-vous couché chez lui?
And here's to a truthful student, though the animal doesn't exist.
Buvons à la santé de l'étudiant honnête, bien que cette espèce soit inexistante.
And I want to be truthful... I see.
- Et je veux être honnête...
Just wait'til I get back home and I'll show youwho the truthful one is.
Tu verras bien qui est le plus honnête des deux.
Be truthful.
Sois sincère.
Always to be honest and truthful ;
Sois toujours honnête et sincère.
You painted the whole dirty picture for her with a nice truthful brush. Thanks.
Tu lui as peint la sordide réalité avec le pinceau de la vérité.
Yes, you were always a good screecher as a child. But I'll say this for you, you were truthful.
Oui, enfant, tu hurlais très bien... mais, à ton honneur, tu disais toujours la vérité.
So truthful, so honorable.
Si honnêtes, si honorables.
Listen, i want you to be truthful with me.
Sois honnête avec moi.
And truthful, I suppose?
Et sincère, je suppose?
I wasn't very truthful.
J'ai menti.
I warn you, monsieur, you will give a truthful answer to that question.
Je vous avertis : Donnez une réponse sincère à cette question.
Prove yourself brave, truthful and unselfish, and someday you will be a real boy.
Prouve ta bravoure, ta générosité et ta sincérité et un jour, tu deviendras un vrai garçon.
Prove yourself brave, truthful and unselfish and someday you will be a real boy.
Prouve ta bravoure, ta générosité et ta sincérité et un jour, tu deviendras un vrai garçon.
You're not truthful with me.
Vous ne me dites pas la vérité.
That means truthful.
Ça veut dire authenticité.
Be truthful.
Sois franche.
I think we should be realistic and truthful with our children. And not have them growing up believing in legends and myths
Je pense qu'il faut être honnête avec les enfants... pour qu'ils ne croient pas à des légendes ou des mythes...
To be truthful with the child, I must admit I haven't any other plans.
Pour être honnête, je dois admettre que je n'ai rien prévu.
I believe in being truthful.
Je crois que c'est mieux.
I'm afraid a truthful reply to that question will appear rather strange.
Une réponse honnête à cette question paraîtra étrange.
Truthful, isn't she?
Elle a l'air honnête, non?
But were you entirely truthful with him?
- Et tellement charmant. - Mais avez-vous été honnête avec lui?
But let's assume you're truthful.
Mais supposons que vous dites la vérité.
I'm just truthful.
- Non, je suis sincère.
I had to be truthful and tell him, no, they weren't.
J'ai dû lui avouer que non.
The man who's truthful he'll make his way.
Un honnête homme trouve toujours son chemin
Well, to be truthful, I,
Adire vrai, je...
Each truthful provision of that prophecy has come to pass, without the slightest help from you.
Les conditions sont réunies. Vous n'aurez aucun mal à transformer la prophétie en réalité.
I'm glad you're truthful. My dad owns the whole spit, including the shack.
Tu as dit vrai car tout appartient à papa.
Now you must admit, I'm being very truthful and honest, fellows.
Admettez que je suis honnête, les gars.
I mean quite frankly, Captain, if you do not give us a truthful explanation of your visit here, the Council sentence will be carried out to the letter.
Tout à fait franchement, capitaine, si vous ne nous avouez pas la raison de votre visite, Ia sentence du Conseil será appliquée à la lettre.
Now you have to be completely truthful with me.
Maintenant, sois sincère avec moi.
MY HONEST AND TRUTHFUL AND PLAINSPOKEN FRIEND.
Mon ami juste, honnête et au franc-parler.
Do you wish for a truthful answer or an agreeable one?
Veux-tu une réponse franche ou agréable?
"Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?"
"Hé, l'Indien, qu'est-ce que tu es : un Pieds Noirs sincère, ou un Pieds Blancs menteur?"
He says, "I'm a truthful Whitefoot." But which is he?
Et il répond : "Je suis un Pieds Noirs sincère." Mais lequel est-il?
Well, then, he's a truthful Whitefoot, of course.
Alors il ne peut être qu'un Pieds Noirs sincère.
- A truthful Whitefoot.
- Un Pieds Noirs sincère.
I'm telling myself right now how truthful I've been to the way of the warrior.
Une vie conforme à la voie du samouraï. Telle a été ma vie.
We are... as truthful as a camera.
Nous le sommes, certainement autant que cet appareil photo.
You know I'm truthful.
Tu sais que je suis franche.
Truthful commentary is fast.
Le reportage authentique est rapide.
Relationships should be truthful!
Il faut dire la vérité.
Water is like a truthful gaze.
L'eau est comme un regard qui laisse tout apparaître.
Now, fraulein... ... I want a truthful answer.
Bon, Fräulein... je veux la vérité.
Truthful would be more accurate.
C'est la plus stricte vérité.
- Is he truthful?
- Oui.
Truth is very seldom understood by any but imaginative persons and I want to be quite truthful.
Car je tiens à me faire comprendre.