Van translate French
16,341 parallel translation
I'm comfortable in the van.
- Je préfère ma camionnette.
You cannot keep living in your van, it's dangerous.
Vous ne pouvez pas vivre comme ça. C'est dangereux.
Get out! Go live in your van.
Va vivre dans ta camionnette.
So you're in love, you're living in a van with a baby, and suddenly my son just decides to ditch his kid, and, what?
Vous êtes amoureux, vous vivez dans une camionnette avec votre bébé, et tout à coup, mon fils décide d'abandonner son môme et quoi?
I don't mean this in a creepy way, but get in the van.
Je ne dis pas ça de façon menaçante, mais monte dans le camion.
- [Sunny] I said get in the van.
J'ai pris ma retraite de ça. - Donne-moi ça.
We gotta get rid of this van and split up.
C'est quoi, ça? Tiens, bois ça.
-... luring kids into a windowless van?
-... attirer les mômes dans ton fourgon?
Hey, hey, fellow. Rip Van Winkle.
Rip Van Winkle.
I'd been wedged in a van for six months listening to that arrogant little prick belch, fart, and brag.
Six mois de planque dans un van à écouter ce morveux roter, péter et crâner.
Sat outside the Ravenite in a surveillance van for months hoping to get a shred of evidence to use against Francis'killers.
Planqué dans un van près du Ravenite pendant des mois, à l'affût d'une preuve contre les assassins de Francis.
There's a van and a crew waiting downstairs for you.
- Voilà.
I need a satellite van and an audio package downstairs in two minutes.
Je veux une camionnette satellite et du matos audio.
- That van comes with us!
- Cette camionnette nous suit.
- Clear the sat van.
- Laissez-la passer.
Jim, throw the feed into my sat van.
Jim, transfère l'image dans ma camionnette.
Our van can't get any closer.
Notre camionnette est bloquée.
7 : 00 a.m. Just look for the van.
7 h. Cherche la camionnette.
It's just that when you told us to meet you at the van, I didn't realize you'd be living in it.
Mais quand tu m'as parlé de la camionnette, je n'avais pas compris que tu vivais dedans.
And they'll lend me the van so we can carry all of Trevor's machines and stuff.
Avec la fourgonnette, on pourra transporter tout le nécessaire.
- Did you get the van serviced?
- Tu as fait réviser la fourgonnette?
- The van is serviced and ready to go.
- Elle est passée au contrôle.
Hey, do you know when he got the van serviced?
Tu sais à quand remonte la révision?
- Company van's missing.
- Il manque un camion.
I have it. If you want it, you're gonna meet me on the southwest corner of Blake and Van Nuys the morning of the sixth, 3 : 00 a.m.
Si tu le veux, retrouve-moi à l'intersection sud-ouest de Blake et Van Nuys, le 6 à 3 heures du matin.
She'll be in a black SUV parked in a lot on the south side of Van Nuys just east of Blake.
Elle sera dans un 4x4 noir garé sur un parking sur la partie sud de la rue Van Nuys, à l'est de Blake.
- Throw your phone in the gutter and head up Van Nuys, enter the parking structure.
Jette ton mobile dans le caniveau et marche sur Van Nuys.
Lucas, can you get Alton in the van?
Tu peux emmener Alton dans la camionnette?
We're taking your van.
On prend ta camionnette.
Stay in the van.
Reste là.
You cannot leave the van. You hear me?
Tu ne dois pas sortir de la camionnette, tu entends?
Can you tell Lucas to pull the van around back?
Tu peux dire à Lucas de se garer derrière?
Roy asked if you'd pull the van around back when you're done.
Vous pourrez garer la camionnette derrière?
There's a van in the driveway.
Il y a une camionnette dans l'allée.
- And he gets his own van.
Et il aura une camionnette.
The van leaves at 7 : 00!
Le camion part à 19 h!
- The van'll be here.
- Le camion sera là.
As soon as we get out I want you to grab the gasoline, some rags, and torch the van.
Dès qu'on sortira, prends l'essence et des torchons, et mets le camion en feu.
I rented the van.
Il est loué.
Do you see the van?
Tu vois le fourgon?
I kinda like Van Halen.
J'aime bien Van Halen.
Van's gone, he's gone.
Son camion est parti, lui aussi.
Put him in the van!
Dans la voiture.
Just get everything in the van.
Planque tout dans le camion.
A bomb hidden in a news van... blast through the UN building in Vienna. - Who's coordinating?
Une bombe dissimulée dans un camion de télévision... a dévasté l'immeuble des Nations Unies à Vienne.
Yeah, if you can get down there before they put him in the Van.
Oui. Si tu le rattrapes avant qu'on le mette dans le camion.
The Van's gone.
Le van est parti.
Someone hiked 16 miles to steal a shitty Van, and ed gives his life to stop'em?
Quekqu'un aurait parcouru 25 bornes pour voler un van de merde et Ed se serait sacrifier pour l'arrêter?
I think we got the wrong van.
On s'est trompés de camionnette.
Yeah, but did you know that Joseph Conrad and Vincent van Gogh both tried to kill themselves by shooting themselves in the heart?
Mais Joseph Conrad et Vincent Van Gogh se sont tiré une balle dans le cœur.
Get out of the van.
Sortez du van. Ouste!