Violets translate French
455 parallel translation
Fresh violets, sir?
Des violettes fraîches, monsieur?
What in the name of ten thousand purples did you come to a country like this for, anyway?
Quoi au nom de dix mille violets êtes-vous venu à un pays comme celui-ci, de toute façon?
I've been sitting here for a half-hour looking at you, and I don't know yet whether your eyes are blue or violet.
Ça fait une demi-heure que je vous regarde... et je ne sais toujours pas si vos yeux sont bleus ou violets.
I can't tell whether they're blue or violet.
Je n'arrive pas à dire s'ils sont bleus ou violets.
And I don't know yet whether your eyes are blue or violet.
Et j'ignore toujours si tes yeux sont bleus ou violets.
So roses are red, so violets are blue, so sugar is sweet, so so are you.
Oui! La rose est rose le bleuet bleu la pêche de velours comme tes yeux.
If it's your past... mine ain't been no bed of violets.
Si c'est votre passé, le mien ne sent pas vraiment la rose non plus.
A bunch of violets, he had the wrong number.
Un amoureux transi qui se trompait de numéro.
Violets...
Regardez...
Those violets are lovely.
Ces violettes sont superbes.
She's spent hours in bellevue Park picking violets to wear because she can't afford to buy a bouquet like the other girls.
Elle a passé des heures à ramasser des violettes au parc parce qu'elle ne peut pas s'acheter de bouquet comme les autres.
These violets smell mighty sweet and they ought to if they're going to a party with you.
Ces violettes sentent très bon et elles ont intérêt si elles t'accompagnent à une soirée.
- I can't eat dead violets.
- Je ne mange pas de violettes fanées.
Sea squirts!
- Violets de la plage!
Only in Marseille!
Mangez les violets de la plage, uniques à Marseille!
I know, but when you go out and pick a couple of people off ice floes and fly serum through a blizzard to a lot of sick Eskimos, then I'll buy your violets.
Je sais, mais le jour où tu sauveras des gens sur la banquise et que t "apporteras du sérum à des Eskimos lors d" un blizzard, j " achèterai tes violettes.
Those violets are rather pretty.
Ces violettes sont très jolies.
Violets are Grandmother's favorite flower.
Les violettes sont ses fleurs préférées.
- Violets?
- Les violettes?
Texas are in crimson jerseys with white sleeve bands, wearing white bordered head guards.
Texas porte des maillots violets avec des rayures et des casques blancs.
A night in the park, a bouquet of violets. The lady disappears.
La nuit dans un parc, des violettes, puis elle disparaît.
It smells like violets!
Du "Rêve de Java"! hein! Ça sent la violette!
WOMAN : Violets?
Des violettes?
- He took my violets.
- Il a pris mes violettes.
Oh, the whole world to go to and we stand on this rotting plank smelling 10-cent violets.
On a le monde à voir et on reste sur cette planche pourrie à sentir des violettes à 10 cents.
Now I'm sorry I threw away my violets.
Je suis navrée d'avoir jeté mes violettes.
Those sweet, mysterious eyes, darker and softer... than the bluest dusk of August violets.
Ces yeux doux, mystérieux, noirs et plus tendres que le plus bleu des crépuscules d'août.
And violets are blue and sugar is sweet and I wish you'd go.
Les violettes sont bleues, le sucre est doux et j'aimerais que tu partes.
Roses are red, violets are blue A happy birthday's what I'm wishing you
Roses rouges pour vous plaire Heureux anniversaire!
Don't let the postman deliver a blue letter with a red stripe, smelling like violets, with Monsieur de Saraiva written on the outside.
S'iI vient, ne Ie laissez remettre aucune lettre bleue à Ia maison, avec une bordure rouge, une odeur de violette, et M. Saraiva écrit dessus. - Comment?
A letter smelling like violets.
- Une lettre qui sent Ia violette.
- He smells like violets.
- C'est vrai, iI sent Ia violette.
Perhaps the gentleman would prefer violets?
Monsieur préfère peut-être des violettes?
Violets!
Oh. Des violettes.
Just look at you, violets on your shoulders, roses in your cheeks, and a garden on your head.
Regardez-moi ça! Des violettes sur vos épaules... et un jardin sur votre tête.
Roses are red, violets are blue and so am I?
Que tout n'est pas rose et que je suis triste?
All this side of the house was a solid bank of it - white and purple and that fuzzy kind they call Persian.
Il y en avait tout le long. Blancs, violets, et des petits - lilas de Perse.
I would give you some violets, but they withered all when my father died.
Mes violettes sont fanées. Mon père est mort.
And from her fair and unpolluted flesh... may violets spring.
De sa chair immaculée naissent des violettes!
We like some violets, please.
Nous voudrions des violettes.
Ten cents violets, please.
Pour dix sous. s'il vous plaît.
Why, nobody's eyes are like wet violets. Are they?
Des yeux couleur violette, ça n'existe pas, n'est e pas?
"'Little Purple Violets'by Thomas Marat.
"'Petites Violettes', de Thomas Marat.
" Little purple violets blowing in the breeze Your beautiful fragrance puts me at ease
" Petites violettes dans le vent Votre parfum est plaisant
And of the violets!
et des violettes!
♫ Strings of violets are all in tune ♫
La violette a moins de modestie
What a lovely scent of violets.
Quel délicieux parfum de violette.
And Stella see if you can locate a bunch of artificial violets in that box. I'll wear it with the seahorse, on the lapel.
Regarde aussi si tu trouves... quelques violettes artificielles pour aller avec.
I would buy you spring violets from the little old lady in the Place de I'Opera and crépes suzettes.
Je t'achèterai des violettes que vend la vieille dame de la Place de l'Opéra, et des crêpes suzettes.
At the time violets bloom...
Au temps où les violettes fleurissent...
Violets! Violets!
Des violettes, achetez mes violettes.