Waiting translate French
59,796 parallel translation
You, uh... you waiting on someone?
Vous attendez quelqu'un?
There's an Ella Hatto waiting for you in reception.
Une certaine Ella Hatto vous attend à la réception.
Just waiting for the lid to come down.
En attendant que le couvercle se baisse.
Somewhere deep in his soul, there's a prince... of a fellow who just waiting to be set free.
Au fond de son âme, il y a un prince, ou un homme, qui ne demande qu'à être libéré.
Waiting by an open door
Et je pleure sur mon sort
Waiting here for evermore
J'attendrai jusqu'à ma mort
Chopper's waiting, sir.
L'hélicoptère vous attend, monsieur.
I'll be waiting for you right here.
Je t'attendrai juste ici.
But she lives in a place where there's no impatience, so she doesn't mind waiting.
Mais elle vit dans un endroit où il n'y a pas d'impatience, alors, ça ne lui fait rien d'attendre.
Hey, what are we waiting for?
On attend quoi?
They're waiting for you at the Statue of Liberty.
Ils t'attendent à la statue de la Liberté.
You're waiting for me to die.
Tu attends que je meure.
They will be waiting.
Ils nous attendront.
We've been waiting for you.
Nous t'attendions.
I'm still waiting for the Lord to provide me with a new thresher.
J'attends encore que le Seigneur m'envoie une nouvelle batteuse.
I was starting to think I was gonna have to tell... that nice little girl out in the waiting room... her daddy's gone.
Je commençais à craindre de devoir annoncer à la gentille petite dans la salle d'attente que son papa nous avait quittés.
If you keep waiting, Alkali will find you and they will kill you all.
Si vous attendez encore, Alkali vous trouvera et vous tuera tous.
And if you ever leave me waiting outside again so you can talk about a goddamn fishing trip, I will walk right in here and I'll punch you right in the fucking teeth, Tyler.
Et si vous me laissez encore poireauter dehors pendant que vous parlez d'un voyage de pêche, je vais débarquer et te casser les dents, Tyler.
I've been waiting to fuck you up for a long time.
J'ai envie de t'exploser depuis un moment.
Let's go. Musa is waiting.
Aller viens, Musa nous attend.
A blue police van is waiting outside. Remember, friends, don't push around.
Un van bleu est à l'entrée, et souvenez-vous :
And Majmudar will be left waiting eagerly for the truck.
Majmudar attendra patiemment le camion,
Sir, the qadi is waiting. If I don't get back on time,
Je dois y retourner ou le prêtre va s'en aller.
We've been waiting a long time.
Nous attendions depuis longtemps.
We've got a giant robot waiting.
Nous avons un robot géant en attente.
But when, at last, he came to Samarra, the merchant saw, waiting for him, the grim figure of Death.
Mais, arrivé à Samarra, le marchant vit la Mort qui l'y attendait.
She's waiting for you.
Elle vous attend.
They were waiting for us.
Ils nous attendaient.
We are waiting for you at MI6.
On vous attend au MI6.
- waiting for the right moment.
- l'attente du bon moment.
Fishing is not waiting!
La pêche n'attend pas!
Yes, I know! I've been waiting for you.
Je vous attendais.
How long have you been waiting?
Depuis combien de temps est-ce que t'attends?
It's like they were waiting for us to bring in everything that was clean and good and fresh.
Comme s'ils attendaient qu'on amène ce qui est propre, bon et frais.
Grace and Billy all moved in in Atlanta, just waiting on me.
Grace et Billy sont déjà à Atlanta. Ils m'attendent.
Truth is, I don't expect them to be waiting.
Ça m'étonnerait qu'ils m'attendent encore.
I got old waiting around for you.
J'ai vieilli à force de t'attendre.
There is no taxi waiting in the street outside.
Aucun taxi n'attend dehors.
And yours have been waiting for a very long time.
Et les tiens patientent depuis très longtemps.
High Priestess, the Council is waiting.
Grande Pretresse, Le conseil vous attend.
I've been just waiting at the house in case Dad needed a ride somewhere.
Je ne suis pas sortie pour pouvoir conduire papa quelque part, si besoin.
And what's waiting for you?
Et qu'est-ce qui vous attend?
She's waiting for a phone call when we get someplace safe.
Elle attends un coup de fil. une fois que nous seront en sureté.
Now, if you don't mind, our son's home alone waiting for his supper, and in case you think we're neglecting him, he's being watched by our neighbor as a favor, and we'd like to go.
Notre fils est seul à la maison à attendre le dîner et, au cas où vous penseriez qu'on le néglige, notre voisine nous dépanne en le gardant alors on aimerait partir.
He was waiting.
Il attendait.
We was waiting for you all night.
On t'a attendu toute la nuit.
The waiting room.
La salle d'attente.
I've been waiting to talk to you. It...
Je voulais te parler.
He was waiting outside my house this morning.
Il attendait devant chez moi ce matin.
- I was a kid... - back at school... and there Dad was at the end of the day, just... standing by the fence waiting for me.
J'étais gamine, à l'école, et papa m'attendait là, à la fin de la journée, près de la grille.
You have no idea how long I've been waiting to hear that.
J'ai tellement attendu qu'on me dise ça.