English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Wake

Wake translate French

28,524 parallel translation
Well, then, we mustn't wake her.
Et bien, nous ne devons pas la réveiller.
And then around 11 : 00, I wake up to see these guys standing in my room.
Vers 23 heures, je me suis réveillée et j'ai vu ces gars dans ma chambre.
I didn't wake up until this morning.
Je ne me suis pas réveillée avant ce matin.
Hi, I'm sorry we-we didn't mean to wake you.
Pardon on ne voulait pas te réveiller.
I want to wake up in the morning with you, have you still be there.
Je veux me réveiller le matin à tes côtés, Tu seras toujours là.
Just got to wake up and snap out of it, and come back to our senses?
Se réveiller et se sortir de ce truc, et retrouver notre bon sens?
Wake them.
Réveillez-les.
To wake up every morning and know that I'm not alone, that whatever the day brings, good or bad, will be shared.
Se réveiller chaque matin et sait que je ne suis pas seul, que quel que soit le jour apporte, bon ou mauvais, sera partagé.
- Josh! - Wake up! Hey!
Réveille-toi!
- Whoa, whoa, whoa! - Wake up!
Réveille-toi!
Am I messing things up if I say I wish once in a while we could... spend the night together, wake up in the morning, have a cup of coffee, cuddle?
Est-ce que ça gâcherait tout si une fois de temps en temps on pourrait passer la nuit ensemble, se réveiller au petit matin, prendre un café, niquer?
Sometimes when I wake up me cry.
je me retrouve en train de pleurer.
Valuable experience. The dream will disappear after you wake up.
Les rêves disparaissent au réveil.
So we remember when we wake...
Pour qu'on ne l'oublie pas à notre réveil...
So we do not forget when we wake up, let's write our names respectively.
écrivons les sur nos mains.
Wake up.
Réveille-toi.
Yes, that will wake the dead.
Oui, ca réveillerait un mort.
Stay at home in the wake of minor incidents prosecuted by an insurgent rabble?
Qu'elle reste chez elle? Suite à des incidents mineurs provoqués par des insurgés?
And I won't wake up until she does, so I guess this might be my official good-bye.
Je me réveillerai pas avant son réveil, donc je suppose que ça doit être mon adieu officiel.
Damon. Wake up.
Damon, réveille-toi.
Wake the hell up!
Bordel, réveille-toi!
Sorry, I was trying not to wake you up.
Désolé, je voulais pas te réveiller.
Kanan, wake up!
Kanan, réveilles-toi!
Kanan, wake up!
Kanan, réveilles toi!
It's hard to be alone in the wake of a tragedy.
Il est difficile d'être seul à la suite d'une tragédie.
He's gonna wake up with his hands on the steering wheel thinking that he fell asleep at the wheel.
Il va se réveiller avec les mains sur le volant pensant qu'il s'est endormi au volant.
He's gonna wake up to a drip of morphine.
Il va se réveillé avec une perf de morphine.
It's time to drop the charade like this was all part of the plan and wake the fuck up!
C'est l'heure d'arrêter les conneries comme si c'était le plan et de se réveiller bon sang!
And I went to sleep just hoping that this wasn't all a dream, and I wasn't just gonna wake up in my old bed.
Et je suis allée dormir en espérant que ce n'était pas un rêve, que je me réveillerais pas dans mon ancien lit.
You need to wake her up.
Tu dois la réveiller.
I hope they wake her.
J'espère qu'ils la réveilleront.
But no one can wake Dorothy up now.
Mais personne ne peut réveiller Dorothée maintenant.
To go back to the light just to wake you up?
À retourner vers la lumière juste pour te réveiller?
You're not the one who's going to wake me, Rumple.
Tu n'es pas celui qui va me réveiller, Rumple.
Who else has access to the station and knows how to wake the kids?
Qui d'autre a accès à la station et sait comment prendre les enfants?
The children wake up experts in their field.
Les enfants se réveillent experts dans leur domaine.
Do you think you could wake up Mariana?
Tu pourrais réveiller Mariana?
( chuckles ) And you know what she's like when you try to wake her up.
Tu sais comment elle est, quand on essaie de la réveiller.
Within three hours will fair Juliet wake.
Dans les trois heures Juliette se réveillera.
Somchai, wake up!
Somchai, réveille-toi!
I tried to wake my friend but he was gone.
J'ai essayé de réveiller mon ami... mais il était parti.
She'll wake Teagan!
Elle va réveiller Teagan!
♪ Wake up, Rogelio ♪
Réveille-toi, Rogelio
Wake up, Allison.
Réveilles-toi, Allison.
Oh! That's to wake me up.
C'est pour me réveiller.
Johnny, wake up.
Johnny, réveille-toi.
Getting Belle home so her father can wake her.
Ramener Belle pour que son père puisse la réveiller.
Hope I didn't wake you.
J'espère que je ne t'ai pas réveillé.
- Please wake me up in a while.
- Réveille-moi dans pas longtemps. - Va dormir. - Va dormir.
You wake her up.
Va la réveiller.
No wake!
- Chauffard!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]