English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Wake up now

Wake up now translate French

539 parallel translation
Wake up now.
Levez-vous maintenant.
It's all right. You can wake up now.
Vous pouvez vous réveiller.
TIME TO WAKE UP NOW.
Je vais me réveiller. Il faut que je me réveille.
I'D LIKE TO WAKE UP NOW.
LYCEE D'OAKWOOD BASKETBALL
- Come on, you got to wake up now. - No, no, Velma, no!
Allez, secouez-vous.
Why should the captain wake up now?
- Quand devait-il sortir? - Maintenant. Mais Grimsby est au courant.
- I'm sure he'll wake up now.
- Il va sûrement se réveiller.
Wake up now! Hey! Pull over!
Allez, arrete-toi.
He was now a decent worker who used to wake up early. He tried to make "Mucha Espuma" walk the line.
C'était maintenant un travailleur qui se levait de bonne heure et qui prétendait remettre "Ça Mousse" dans le droit chemin. "
C'mon now, let's get out of here before they all wake up.
Dieu. Partons avant qu'ils se réveillent.
And now you wake up and find out he's an embezzler.
Et j'apprends que c'est un escroc!
Don't hurt me! Now, wake up!
Ne me faites pas de mal!
I shall now wake up with a nice, fresh smile for Fritzie.
Je me réveillerai avec un joli sourire tout frais pour Fritzie.
Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done.
Excusez-moi de vous réveiller, mais il le faut.
Now, you give me something to wake me up like they do early in the morning.
Maintenant, vous me donnez quelque chose à se réveiller moi comme ils le font tôt le matin.
I'm not one to give advice, but if you want to wake up tomorrow, you'd best leave now.
- Même, c'est mieux. - J'en ai déjà vu qui étaient mordus, mais des comme toi...
Wake up now.
Réveillez-vous.
I suppose I shall wake up eventually, but I feel strangely peaceful now.
Je vais m'éveiller. Mais, je me sens en paix.
Now wake up, my dear Faust.
Reveille-toi, mon cher Faust.
Now, listen, Hans, go to my house and wake up Jane.
Hans, allez chez moi et réveillez Jane.
Go now, or you will wake her up
Partez, maintenant.
Now tomorrow, if he wants it back just a little bit, he'll wake us up with some of that 88 millimeter stuff ; you know, small caliber.
Si demain, ils veulent la reprendre un peu... ils nous réveilleront avec ces trucs à 88 millimètres... de petit calibre.
Now get down the hall and wake up Sgt. Serkins and Carter. sir.
Retournez au bureau et prenez des armes.
All right, we tried to do it the right way, now we're gonna wake this town up ourselves.
On a essayé de bien faire. On va réveiller toute la ville.
Tell your old man... the mayor's at Knocko Minihan's wake. - Hurry up now.
Dis à ton père... que le maire est au funérarium de Knocko Minihan.
Here you'll go straight to sleep and wake up 3 days from now.
Quand on s'allonge, on peut dormir trois jours.
Even though the public's a bit slow in buying you now, they'll wake up.
Le public boude en ce moment, mais il se réveillera.
BUT NOW I'VE HAD IT. I'D LIKE TO WAKE UP.
Si je ne peux pas me réveiller, j'aimerais parler à quelqu'un.
Now you must wake up
À présent, tu dois te réveiller
Wake up. Now.
Réveillez-vous... maintenant.
Certainly you need to wake up. You are 20 years old now.
Tu dois te réveiller, tu as vingt ans maintenant.
Sometimes, even now, I wake up in the morning and I think, "I must get Frank's breakfast."
Souvent, le matin, je me réveille et je me dis : "Je dois préparer le déjeuner de Frank!"
Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert.
Chaque matin vous pouvez vous réveiller morte.
But now go. I'm tired and I have to wake up early.
Lâ, va-t'en, s'il te plaît, demain matin, je me léve tôt.
And she dozed all day, any stir may wake her up now.
Elle qui tout le jour bâille au corneilles, la nuit le moindre bruit la réveille.
Now, all I have to do is wake them up and let them take it by themselves from here.
Maintenant, je dois juste les réveiller et les laisser faire à partir de là.
You can't wake him up now. Dad got in late.
Il ne veut pas qu'on le réveille avant 9 h.
Come on now, Sloth! Wake up, you idle, great slob!
Allons, secoue-toi, Paresse!
And now you wake up every morning and you hate it. You just hate it. You get on down there and you put on your white uniform...
Et maintenant, tu détestes y aller chaque jour avec ton uniforme blanc...
But you can't wake her up now.
Vous ne pouvez pas la réveiller.
Now then, you! Wake him up.
Réveille-le.
Now, maybe this will wake you up.
Ceci vous réveillera peut-être.
Then, three o'clock in the morning, I'd wake her up and say, "Now!"
Puis á 3 h du matin, je la réveillais en lui disant : "Maintenant!"
Now, wake up!
Réveillez-vous!
So I now wake him up with a steel peg driven into his skull with a mallet.
Maintenant, je lui enfonce un burin dans le crâne avec un maillet
Now he's going to accelerate forward there - to wake up the neighbor.
Maintenant, il accélère pour aller réveiller le voisin.
Here he is to wake up the neighbor now.
Et le voici... il va devoir réveiller le voisin, maintenant.
It's not true, you must wake him up right now!
Ce n'est pas vrai, vous devez le réveiller maintenant!
- Now you wake up, huh? 7.000 pounds and this is not all. I loaded all my wine.
7000 livres et c'est pas tout, ils ont embarqué tout mon vin. 400 barriques de rouge, 300 de blanc.
Now let's cheer up the morning with some wham-bam, zoom-boom, wake-up music... with a little help from my friend.
Commencons la matinee en beaute avec de la musique bim, bang, boom, et tout ca avec l'aide de mon ami.
Now, sleep a little bit, daddy will wake up for a snack... or for dinner.
Maintenant, fais un petit somme, papa te réveillera pour le goûter ou pour le dîner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]