English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Wear it

Wear it translate French

4,691 parallel translation
You should shine that badge up, wear it right here on the front of your belt, right above your pecker where they can see it.
Vous devriez faire briller ce badge, le porter ici, à l'avant de la ceinture, juste au-dessus de votre zob là où on le voit.
You really do wear it.
Tu lui fais honneur.
You're going to wear it out.
Tu fais tout à l'envers.
We won't wear it at the same time.
- Je la porterai en décalé.
I wanna wear it in Detroit.
Je veux la porter à Detroit.
I just forgot to wear it.
Je sais. J'ai oublié de le mettre.
I thought maybe you could wear it at work to show support for gay marriage.
Je pensais que peut-être tu pourrais la porter au travail pour montrer ton soutien au mariage gay.
I dunno, just fucking wear it.
Tu te le mettras pas sur la tête.
I wear it for Norton.
Je le porte pour Nolan.
Oh, but when you guys wear it, it's "vintage."
Mais quand vous portez ça, c'est du "vintage".
Models, artists, film stars, particularly in Paris, - are beginning to wear it.
Les mannequins, artistes, actrices, surtout à Paris, commencent à en porter.
This is how you wear it at school.
C'est comme ça que tu le portes à l'école?
- How do I wear it?
- Comment on le porte?
I will scalp that golf ball head of yours and wear it for a hat.
Si vous jouez avec nous, je scalperai la balle de golf qui vous sert de tête et la porterai comme un chapeau.
I never wear it at night.
Je ne la porte jamais la nuit.
But if you wear it, ooh, you'll make me proud.
Mais si tu la portes, je serai très fière.
" I'm sure she'd want you to wear it when you join our family.
" Je suis sûre qu'elle voudrait que tu le portes en rejoignant notre famille.
I just want to wear it for a few minutes.
Je veux juste le porter un peu.
And, if they do, I'll wear it.
Et si ils l'apprennent, j'en prendrais la responsabilité.
Well, you could always wear it at the clubs in Europe.
Tu peux toujours la porter dans des clubs en Europe.
- Will you wear it?
- Est ce que tu la mettrais?
Wear it visible though.
On n'est pas les seuls à se souvenir de notre dernière réunion.
So I lost the receipt. It's not like I even got to wear it, because my husband's a tasteless man slut.
Ce n'est pas comme si j'avais eu à le porter, car mon mari est un putain d'homme sans goût.
You can keep that. I never wear it.
Tu peux le garder, je ne le mets jamais.
'Course, you don't get to wear it till you graduate from the academy, but... every time you pin it on your uniform, you'd think of your dad and what he represented.
Evidemment, tu ne dois pas le porter jusqu'à ta promotion à l'académie, mais... chaque fois que tu mettras ton uniforme, tu penseras à ton père et ce qu'il représentait.
You buy a diamond ring for yourself wear it on your right hand, and tell yourself you're all you need.
Tu t'achètes une bague en diamant que tu portes à ta main droite et tu te dis que t'as besoin de personne.
You can wear it with slacks, or with a skirt and tights.
Tu peux porter ça avec un pantalon, ou avec une jupe et des collants.
You don't want to wear that stuff. It's not a nightclub, Viggo.
Tu peux pas garder ça, c'est pas un night-club, Viggo.
You wear all black because you think it makes you look different, even though all your friends dress that way, too.
Tu t'habilles tout en noir parce que tu penses que ça te rend différente, même si tous tes potes s'habillent exactement pareil.
It'll wear off.
Les effets vont s'estomper.
It's the size you used to wear.
Je l'ai prise à ta taille d'il y a quatre ans.
Right, because some of them wouldn't wear condoms because they said it spoilt the feeling.
Exact, parce que certains ne veulent pas porter de préservatif. Ils disent que ça gâche les sensations.
Yes, they wear ties, but it's not the Nation of Islam.
Oui, ils portent des cravates, mais ce n'est pas la Nation de l'Islam.
Doc says it was just wear and tear.
Le médecin dit que c'est dû à l'usure.
Yeah, I just don't admit it or wear the ring at the bar.
Je n'arrive pas à l'admettre ou porter l'anneau au bar.
- It is unbecoming for girls to wear shorts.
- Le short ne sied pas aux filles.
And if it makes your parents happy for me to wear a metal mask over my face,
Et si ça rend tes parents heureux que je porte un masque en métal sur mon visage,
How great would it be to wear a cardigan?
Comme il serait agréable de porter un cardigan?
But do I have to wear it today?
Mais je dois la porter aujourd'hui?
It'll wear off.
- Ça va passer.
It'll wear off in time.
Ça partira avec le temps.
It's a little warm to wear that jacket, huh?
Il fais un peu chaud pour porter une veste, non?
I didn't wear the hat anymore, but you always loved it.
Je n'ai plus porté la casquette, mais tu l'as toujours adorée.
It's the one the good wife wore to visit big in prison. No, that's the same dress that I ordered to wear to the christening. No, no.
C'est la robe que "The Good Wife" portait pour rendre visite à Big en prison.
No, they don't, but, you know, it's a special day, so I thought I'd wear one.
Non, personne ne le fait, mais, tu sais, c'est un jour particulier, alors je me suis dit que je devrais en mettre une.
You're going to wear that thing out just by looking at it.
Tu vas réussir à porter ce truc juste en le regardant.
If you wear pants, it doesn't happen as much.
Si tu portais un pantalon, ça ne serait jamais arrivé.
Because it's the most hard-core thing you can wear on your face?
Parce que c'est la chose qui craint le plus que vous pouvez porter sur votre visage?
I still wear Erin's button-downs around the condo sometimes, so it feels to me like we're still in a relationship...
Je mets encore sa chemise dans l'appartement, parfois. J'ai l'impression qu'on est encore ensemble.
Will you tell people it was my idea to wear the tutus?
As-tu dis aux gens qu'elle est mon idée de porter les tutus?
It's not too late for me to wear braces?
Je peux encore porter des bagues?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]