Weren't it translate French
4,879 parallel translation
If it weren't for us, you wouldn't be here at all.
Si ce n'était pas pour nous, tu ne serais pas là du tout.
You just weren't ready to believe it.
Mais vous n'étiez pas prêt à le croire.
I liked it better when you weren't talking.
Je préférais quand tu ne parlais pas.
He always carried it with him to remind him of all the guys who weren't as lucky as he was, the guys who didn't make it back.
Il l'avait toujours sur lui pour se rappeler de tous les gars qui n'avaient pas eu la même chance que lui, ceux qui n'étaient pas revenus.
So, Felix... it turns out your "church giggles" weren't laughter at all.
Donc, Felix... il s'avère que... votre "gloussement d'eglise" n'était pas du tout un éclat de rire.
Well, it's a good thing we weren't either.
Bien, heureusement que nous non plus.
Owen, that is something you would do... If it weren't for me.
Owen, c'est quelque chose que tu ferais... si ce n'était pas pour moi.
It's not like you weren't thinking the same thing.
C'est pas comme-ci tu ne pensais pas la même chose.
You wouldn't even know about the portal if it weren't for me.
Tu connaîtrais pas l'existence du portail si je te l'avais pas dit.
Please, I wouldn't be here if it weren't important.
S'il vous plait, je ne serais pas ici si ce n'était pas important.
Uh, yeah. I just wanted to make sure you weren't on a wild goose chase, because whoever it was that broke into my office, they stole a fake list of suspects.
Je voulais être sûr que vous n'étiez pas sur une fausse piste parce que peu importe celui qui est entré dans mon bureau il a volé une fausse liste de suspects.
I so desperately wanted it- - For it to be true, that I drew lines that weren't there, and I've wasted your time.
Je voulais tellement que ça soit vrai, Que je dessine des choses qui n'existe pas. et je vous ai fait perdre votre temps.
If it weren't for you, he might be dead right now.
Si ce n'était pas pour vous, il serait peut-être mort à l'heure qu'il est.
That's exactly what I'd be if it weren't for victor.
C'est exactement ce que je serais sans Victor.
And you wouldn't even know about it if it weren't for me.
Vous ne le sauriez pas si ce n'était pas pour moi.
Then you must want something, because you wouldn't be here just to tell me you weren't going to sign it.
Alors tu dois vouloir quelque chose, sinon tu ne serais pas là à me dire que tu n'allais pas le signer.
Whatever. You weren't exactly hiding it.
Peu importe.
But it would be so much easier for Celia if there weren't a police presence.
Mais il serait tellement plus facile pour Celia s'il n'y avait pas une présence policière.
If it weren't for the snakes and the dead bodies.
S'il n'y avait pas des serpents et des cadavres.
Julian and Ramon were in lye, they weren't going to be found. There's a reason for it.
Julian et Ramon ont été dissous, on ne pouvait pas les trouver.
No more distractions, and none of that would be true if it weren't for you... so thanks.
Plus de distractions, et rien de tout cela n'aurait été possible si tu n'avais pas été là... alors merci.
The US team won bronze, and you weren't in it.
L'équipe US a gagné le bronze, et tu n'y étais pas.
Weren't you the one that said it was okay to steal if it was for a good reason?
Ne te prétendais-tu pas d'accord pour voler quand il s'agissait d'une bonne raison?
It would actually be admirable if it weren't so embarrassing.
Ce serait admirable si nous n'étions pas si embarrassés.
If you weren't even sure it was your first choice, then why didn't you just tell me that...
Si tu étais pas sûre que ça sois ton 1er choix, pourquoi tu ne m'as pas dit ça...
If it weren't so frustrating, it would be interesting.
Si ce n'était pas aussi frustrant, cela aurait été intéressant.
Weren't married yet, but it still felt like adultery.
Nous n'étions pas encore mariés, mais ça sentait quand même l'adultère.
Sam and I weren't together very long, but still, it's-it's hard to believe he's gone.
Sam et moi n'avons pas été ensemble très longtemps, mais c'est quand même dur de croire qu'il est parti.
They certainly weren't using it to solve any crimes.
Ils n'avaient pas l'air de s'en servir pour résoudre l'affaire.
We weren't hiding it from you.
On ne te le cachait pas.
- Okay. - But even if we weren't, - I'm not doing it in the freakin'woods!
Même si ce n'était pas le cas, je ne le ferais pas dans ces foutus bois.
It happened while people weren't paying attention.
Ca s'est passé pendant que les gens n'y prêtaient pas attention.
If it weren't for Chip here, you might have lost your leg.
Si Tel n'avait pas été là, vous auriez perdu votre jambe.
If it weren't for me, you would have half the National Guard
Sans moi, vous auriez la moitié de la Garde nationale
You know, it's just that I have very judgy roommates, you know, that might get a little weirded out if they walked in the room and saw something they weren't supposed to see.
Tu sais, c'est juste que j'ai des colocs qui jugent facilement, ça pourrait devenir un peu bizarre s'ils rentraient dans la pièce et qu'ils voyaient quelque chose qu'ils ne sont pas censés voir.
No, you weren't because it was a week ago and nobody came!
Parce que c'était la semaine dernière et personne n'est venu!
If he weren't in the film, it would turn out exactly the same.
Si ce n'était pas lui dans le film, ça aurait été exactement la même chose.
No, I do, and if he weren't in the movie, the Nazis would have still found the ark, taken it to the island, opened it up and all died... just like they did.
Non vraiment, et s'il n'était pas dans le film, les nazis auraient quand même trouvé l'arche, l'auraient ramené sur l'ile, l'auraient ouvert et seraient morts.. comme ça c'est passé.
It's more than likely that these two weren't the only ones.
Il est probable que ces deux-là n'étaient pas les seuls.
I might not be alive if it weren't for you.
Je serais sans doute mort, sans vous.
I wouldn't go if I weren't throwing it, you know?
Je n'irais pas si je n'étais pas celle qui l'organisait, tu sais?
And, unfortunately, we weren't the ones who found it.
Et, malheureusement, nous ne sommes pas ceux qui l'ont trouvé.
It'd be a great story, if Lanie weren't living it.
Ce serait une bonne histoire, si Lanie ne la vivait pas.
But you wouldn't know that because you weren't the one who opened it.
Mais vous ne pouviez pas le savoir parce que vous n'êtes pas celui qui l'a ouvert.
You weren't lying when you said it was complicated.
Tu ne mentais pas quand tu disais que c'était compliqué.
Yes, and they tried to make it look like they weren't.
Oui, et il a voulu faire croire que c'était pas le cas.
I wouldn't even be here if it weren't for those fascists at the dispensary.
Je ne serais même pas ici si ce n'est pour ces fascistes au dispensaire.
Well, if you weren't so focused on hating Emily and were more focused on worrying about Daniel, you might see it, too.
Si tu n'étais pas aussi préoccupée par haïr Emily et plus par t'inquiéter de Daniel tu l'aurais vu aussi.
If only it weren't so red.
Si seulement ce n'était pas si rouge.
Doctors weren't sure if he was gonna make it or not, had to rush me into surgery.
Les médecins ne savaient pas s'il allait s'en sortir, chirurgie en urgence.
I assumed you picked it up from being around all those doctors, but then I checked- - you were a doctor yourself, weren't you?
Je pensais que c'était à force d'être entourée de médecins, mais j'ai vérifié : vous étiez médecin vous-même, non?
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
it's me 10254
italy 247
italian 217
it was 5878
it's not 5855
it's all right 8832
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72
itch 25
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
it's cool 1584
it's me again 322
it's a girl 287
it's only fair 72