What's there translate French
20,387 parallel translation
- that's just not there. - There's got to be an explanation for what I saw, Dan!
- Il doit y avoir une explication à ce que j'ai vu, Dan!
There's got to be an explanation for what I saw, Dan.
Il doit y avoir une explication pour ce que j'ai vu, Dan.
But there's no way of finding out what deliciousness is underneath without giving it a little taste.
Mais il n'y a pas moyen de savoir Ce deliciousness est sous Sans lui donner un peu de goût.
Are you gonna keep dancing over there like a little girl who has to pee or are you gonna come over here and tell me what's wrong?
Vous allez rester planté là comme une gamine qui a envie de pisser ou vous allez venir me dire ce qui cloche?
What's... what's going on up there?
À quoi tu penses?
There isn't enough hurt in the world to make him pay for what he's done to us.
Il n'y a pas assez de souffrance dans le monde pour le faire payer pour ce qu'il nous a fait.
What's in there, Lieutenant?
Qu'y a-t-il lieutenant?
What's over there?
Qu'y a-t-il?
Can anyone explain what happens if there's not enough white blood cells?
Quelqu'un peut-il expliquer ce qui se passe S'il n'y a pas assez de globules blancs?
You better stay yo ass right there if you know what's good for you.
Tu ferais mieux de rester ici Si vous savez ce qui est bon pour vous.
Hey, what's with all the kerfuffle out there?
Hé, c'est quoi tout ce raffut?
Give me your hand real quick,'cause there's something going on here. What is this?
Donne moi ta main il y a un truc ici.
I'm thinking Diaz and me pick our moment, slide through, down and out, get past the perimeter, see what's out there, report back.
Diaz et je... Attendons le bon moment, nous allons partir d'ici, nous sortons, nous obtenons sur le périmètre, Voir ce qui est'out et faire de l'argent.
What- - What's in there?
Il y a quoi là-dedans?
- And what if it's not there?
- Oui, et si elle est pas là?
What's going on there?
Il se passe quoi là?
What's got you so obsessed in there, huh?
Qu'est-ce qui vous obsède autant là-dedans?
There's no way he's double what I am.
Il n'y a aucune façon il est le double de ce que je suis.
That's what he does there.
C'est ce qu'il fait là.
What the hell's going on out there?
Qu'est-ce qui se passe là-bas?
Everybody that went to Highland Hall with Duke, everybody that's been there since then, where they are now, and what they're doing.
Sondez ceux qui étaient à l'école avec Duke, ceux qui y ont été depuis, et leurs localisations et activités.
What just happened in there?
Il s'est passé quoi là-dedans?
What if I told you there's a whole city of animals like this that we could do something about.
Et si je te disais qu'il y a une ville en entière de tarés comme eux et qu'on pourrait y remédier.
What he has to do today, what he's about to learn in there, it could turn into the beginning of the end of the war.
Ce qu'il doit faire aujourd'hui, ce qu'il va apprendre là-bas, ça pourrait devenir le début de la fin de la guerre.
What happened there?
Que s'est-il passé?
What's in there?
C'est quoi?
- What "what"? Look, I can tell there's a "what." What is it?
- Je vois bien que ce n'est pas tout.
If they realize what happened in there, they'll come after you.
S'ils la voient, on est cuit.
What's there to talk about?
Qu'y at-il à parler?
I'm not sure what's worse, the fact that you're part of Zoom's gang, or that weird samurai situation you got going on on the top of your head there.
Je ne sais pas ce qui est pire, le fait que vous faites partie de la bande de Zoom, ou telle situation de samouraï bizarre vous vous êtes passe sur le dessus de votre tête il.
What the hell's happening over there?
Il se passe quoi, là-bas?
What's happening in there?
Qu'est-ce qui se passe?
I got men working triple shifts guarding that perimeter, men with families inside, and they have no idea what's going on in there.
J'ai des hommes enchaînant trois gardes pour surveiller le périmètre, leur famille en quarantaine, et qui n'ont aucune idée de ce qu'il se passe.
What's really going on out there, Lex?
Que se passe t'il vraiment?
There are ways other than sex to remember what it's like to be alive.
Il existe des moyens autres que le sexe de se rappeler ce que ça fait d'être en vie.
Oh, honey, I am so sorry about what happened in there.
Oh, chérie, je suis tellement désolé pour ce qu'il s'est passé là dedans.
What's in there?
Y a quoi là-dedans?
There's a stack of stuff I'm interested in..... which is code for I have no clue what I should be doing.
Un tas de trucs m'intéressent. ... Ce qui veut dire que je n'ai aucune idée de ce quoi faire.
We don't know what's going on, or who's out there.
On ne sait pas ce qui se passe, ni qui est par là.
We kept what happened there between the three of us and got on with our lives knowing there was nothing we could do now to stop Zoom.
On a gardé ce qui s'est passé entre nous trois et continué nos vies tout en sachant qu'il n'y avait plus rien à faire pour arrêter Zoom.
Did he say anything to you about what happened over there?
Est-ce qu'il t'a dit quoi que ce soit sur ce qu'il s'est passé là-bas?
What few grocery stores there are inside the cordon by now have likely been picked over and that's not to mention those who didn't have much to begin with.
Les quelques épiceries à l'intérieur ont sans doute déjà été pillées sans compter ceux qui n'avaient pas grand-chose au départ.
What's happening out there?
Qu'est-ce qu'il se passe là-bas?
I mean, what makes you think anyone's listening in there?
Qu'est ce qui vous fait penser que quelqu'un écoute là dedans?
Fi, what happened in there?
Fiona, que s'est-il passé là-bas?
Fi, what happened in there?
Fiona, qu'est-ce qu'il s'est passé là-dedans?
I was thinking about what you said about Wells, how there's something off about him.
Je pensais à ce que vous avez dit à propos de Wells, comment il y a quelque chose hors de lui.
What if there was a way you could still sing in the showcase?
Et s'il y avait un moyen pour que tu puisses chanter au showcase?
Yeah, what if there's, like, a room where they all change before they go to work every day?
Et s'il y avait une sorte de pièce où elles se changeaient avant d'aller travailler tous les jours?
Your boy's out there spiraling out and you're mad about what? That he fucked a piece of ass that you want?
Il part en vrille et tu es fâché, car il tire une fille qui te plaît?
There's only one thing that can get me what I need.
Il y a qu'une seule chose qui peut me donner ce qu'il me faut.
what's there to think about 27
what's there to talk about 67
what's there to say 21
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
what's there to talk about 67
what's there to say 21
therese 78
there 14012
theresa 292
there you go 7508
therefore 1419
there you are 4720
there's always hope 39
there we go 2292
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389
there aren't any 65
there isn't 382
there he is 3176
there you have it 213
there's no time like the present 22
there aren't 60
there it is 2912
there is no such thing 30
there's no way 389