What about yours translate French
306 parallel translation
My days? What about yours, gunfighter?
Pas les tiens, pistolero?
What about yours?
Et la tienne, est-elle tranquille?
- What about yours?
- Et les tiennes, alors?
- What about yours, Takichi?
Et toi, Takichi? Hein?
- I was a child. What about yours?
Oui, quand j'étais tout petit.
What about yours truly? We had a deal.
On avait un accord!
What about yours?
Vous autres aussi!
- What about yours?
- Et la tienne?
What about the child? You never told me it wasn't yours. But you already knew.
Qu'est-ce qu'il y a, Elzéar? Et l'enfant? Tu ne m'as pas dit qu'il n'était pas de toi. A quoi ça servait que je le dise?
What about the cigarette butts? I found one in the living room and one here still smoking moistened by the swollen lips of some stranger who pressed his lips against yours your lips that used to be pure, touched only by me.
Que me dis tu des mégots trouvés dans Ie salon et ici encore chauds mouillés par Ies lèvres d'un inconnu posés sur tes lèvres, qui auparavant étaient pures et seulement touchés par moi?
I don't know what's the matter with you. As for this fine relation of yours... I'd like to know what right he's got to be making inquiries about us.
Et ton cousin, de quel droit se renseigne-t-il sur nous?
- What about having lunch with me? - I'm expecting an old friend of yours.
Venez, j'ai rendez-vous avec un de vos amis.
What about this friend of yours, this pug you brought to the house?
Et qui est l'ami que vous avez invité?
What about this phobia of yours?
Et votre phobie?
You wait until you hear what this fine son of yours is about.
- Hazel... Attends de savoir ce que ton cher fils mijote.
What about cutting down a little bit on this Garden Club of yours?
Et si on éliminait ton Club de Jardinage?
What's so funny about it? Just so you don't think I'm a complete swine... if there's anything in Dark Windows you can use, it's all yours.
Qu'est-ce qu'elle a de si drôle? Si quelque chose vous intéresse dans Vitres teintées, je vous le donne.
And what does he say about yours?
Et que dit-il des vôtres?
What happened to that dream of yours? What about that sound?
Et ton rêve, qu'est-il devenu?
And what about following this "path" of yours?
Que fais-tu de "la voie" dont tu parlais tout le temps?
I'll tell her about what you're doing in that laboratory of yours.
Je Ie lui dirai! Quant à tes travaux de laboratoire,
What about that job offer of yours?
Tu ne voulais pas me donner du boulot?
Tommy, you know what you told me about this new hip of yours?
Vous m'avez parlé de votre hanche.
And what about those experts of yours?
Et vos experts?
What else you got wrote about me in that book of yours?
Qu'avez-vous écrit d'autre à mon sujet dans ce carnet?
Look, brother, i don't know much about this cult of yours - what's permitted, what isn't permitted - but i seriously doubt if you have the authority to imprison a man against his will.
Je ne connais pas bien vos cultes, ce qui est permis, ce qui ne l'est pas? Mais je doute que vous ayez le droit d'emprisonner un homme contre sa volonté.
- Now, what about this boy of yours?
- Parlez-moi de votre fils.
And what about that famous custard cream of yours?
Et ta fameuse crème renversée?
And when have we ever quibbled about what's yours and mine?
A-t-on jamais fait le compte de ce qui est à toi ou à moi?
I don't see what's so cute about a congestion just cos it's yours.
Je ne vois pas ce qui est si aiguë congestion simplement parce qu'il est le vôtre.
And what about this nurse of yours?
Et ton infirmière?
I heard about that speech of yours. What about it?
On m'a parlé de votre discours.
I think what surprises me most is how ignorant I am about everything concerning this court of yours.
Je m'étonne de continuer à ignorer tout ce qui concerne votre Justice.
Now listen, Felder, The way I choose to run my private life is no concern of yours. All right, tell us, Miss Johnson, what do you know about our organization? !
Ma vie privée ne vous regarde pas.
What a about yours?
Et le tien?
Or what about your room? What's it like from yours?
Et chez toi, comment est-ce?
What about that artist friend of yours, Kermit?
Et ton ami dessinateur, Kermit?
And what about that lump of yours, hmmm?
Qu'en est-il de votre transport, hum?
What about this fight of yours?
- Et cette bagarre?
Demolition squad? Now, what about that, uh, wrecking crew of yours, huh?
C'est déjà dur d'organiser une fête pour 60 personnes sans avoir à gérer ce commando de démolition sur quatre pattes.
And what about those poor, unfortunate Jews of yours?
Et quant à tes pauvres Juifs?
What about that father-and-daughter thing of yours?
Et vous, avec votre minette?
- What about yours, Brother Hogue?
- Et la tienne, frère Hogue?
What about yours?
Et les tiennes?
What about mine? Yours is on ice, too.
En sécurité aussi.
What about yours'?
Et la tienne?
What do I care about this Abdullah of yours.
Laisse ton Abdullah avec les siens.
What's yours about?
- Je veux la vérité.
What's yours about? The special one.
C'est quoi, le rêve que vous faites souvent?
But what about that mistress of yours, my son?
Que devient ta maîtresse?
Remember what Doc Frye said about that heart of yours.
Le docteur t'a dit de surveiller ton c ur.
what about yourself 19
what about you 4058
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about you 4058
what about your family 70
what about us 295
what about your job 19
what about me 1218
what about it 925
what about your sister 26
what about now 107
what about your wife 48
what about 1238
what about your mother 69
what about him 986
what about her 635
what about this one 204
what about your son 23
what about your mom 56
what about your daughter 34
what about your 26
what about your friends 24
what about your mother 69
what about him 986
what about her 635
what about this one 204
what about your son 23
what about your mom 56
what about your daughter 34
what about your 26
what about your friends 24