English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / When you get home

When you get home translate French

1,132 parallel translation
There's fresh fruit when you get home from school.
Tu mangeras des fruits en rentrant.
Here's what you do, when you get home, you sit the kids down and say to your boy...
Donc, quand tu arrives chez toi, tu t'assieds avec eux et tu dis à ton fils...
And you can write to amanda when you get home.
Et tu peux écrire à Amanda de la maison. Allez, en route.
So, it's lots of happy pills for you and you can find out about the birth when you get home.
Alors, prenez beaucoup d'euphorisants. Vous saurez tout quand vous serez chez vous.
You can eat your carrots when you get home.
Tu mangeras tes carottes quand tu rentreras.
- Now, Kathleen, when you get home I want you to take a good look at yourself.
- Quand vous serez rentrée, je veux que vous preniez soin de vous.
When you get home I told you you'd be like one of my children and now, you know what I mean?
Quand t'es venu chez moi je t'ai dit que tu étais comme mes enfants, tu comprends ce que je voulais dire?
When you get home in six months, you'll be a hero.
Bref... dans six mois, au retour, tu seras un héros!
What you've gonna do with him, when you get home?
Qu'est-ce que tu vas faire avec lui, une fois à la maison?
When you get home. You can throw your boots away. Grow a beard, become a Goddam hippie protestor.
Quand tu seras chez toi, jette tes rangers, deviens hippie...
You know, maybe you should open the rest ofthe mail... when you get home from school tonight.
Vous devriez ouvrir le courrier à votre retour de l'école.
Give me a hand with the fence when you get home.
Viens m'aider, en rentrant.
In one week, you walk out of here... and I expect some changes in your behavior when you get home.
Dans une semaine, tu sors d'ici, et j'espère bien que ton attitude aura changé.
When you get home, I want you to listen to this and think of your friend Bradley.
Chez toi, écoute ça et pense à ton pote Bradley.
When you marry an old woman, you get a home without a future.
Ca n'arréte pas. C'est ça épouser une vieille : un toit, mais pas d'avenir.
Someone's at the door. I'll call you when I get home.
On sonne, je te rappelle plus tard.
Now, when you go home tonight, I want you to take a long, hot bath, relax, get your kids in bed early, and I want somebody to be with you at all times, OK?
En rentrant, prenez un bain. Détendez-vous. Couchez vos enfants de bonne heure.
I just wanted to let you know that I had to work late, but I'll call again when I get home.
Je voulais juste que tu saches que j'allais travailler tard, mais je rappellerai encore quand je serai rentrée chez moi.
You can give him a hug when we get home.
Vous lui ferez un gros câlin à la maison.
You don't like me now, but when I get home with what I'm gonna get home with, you're gonna be crazy about me.
Là, tu ne m'aimes pas, mais quand tu verras ce que je vais t'apporter, tu en seras fou!
When I get you home, I'll get you settled and then you can do whatever you want.
Après, tu feras ce que tu voudras.
When did you get home?
T'es revenue quand? Pourquoi?
And if you stay and work at it and everything turns out, you'll have a place to visit when the things at home really get to stink.
Si tu restes, si tu fais un effort et que tout roule, tu auras un endroit où venir quand ça n'ira plus chez toi.
No, I'll see you when I get home.
Non, je vous verrai à mon retour.
Be at home when I get back from school. I want to be with you.
Sois à la maison quand je rentre de l'école.
You're gonna wash the dishes and make the beds and clean the house... and it's gonna be spotless when I get home.
Vous allez faire la vaisselle et les lits et nettoyer la maison... et ce sera impeccable quand je rentre.
When I get you home, I will split you open.
Je vous couperai en deux pour les récupérer.
You'll pay when we get home. You know why.
Tu me le paieras à la maison.
Why don't you get a good night's sleep, and we'll talk when I get home tomorrow?
Va te reposer et on en discutera à mon retour.
Wan, when did you get home?
Wan, quand es-tu rentré?
Hope you guys are gonna tough it out until Sunday when my folks get home.
J'espère qu'on va faire la f ête jusqu'au retour de mes parents, dimanche.
When I get home I study at least, you know, four hours a day.
Chez moi, j'étudie au moins quatre heures.
You know, when I get home..... I'll not go hungry again, that's for sure.
Quand je rentrerai chez moi, je n'aurai plus jamais faim, sois-en sûr.
You know, when I offered you a ride home, it wasn't to get you to wash my car.
Je ne t'ai pas ramené pour que tu laves ma voiture.
All right. Well, then I'll see you when I get home from work.
A bientot Au retour du boulot.
I can bring it in, but can you draw me some pictures tonight when we get home so I can see what you talking about?
- Je t'amènerai ça. Tu peux me dessiner ça, ce soir, pour que je puisse voir de quoi tu parles?
Well, listen. You go home, you get plenty of rest. 'Cause when I get better, I'm gonna break both your legs.
Rentre chez toi, et repose-toi bien... parce que quand je serai sur pied, je te casse les deux jambes!
We'll get you somethin to warm you up when we get home.
On te trouvera quelque chose pour te réchauffer, en rentrant.
And you remind me when I get home I want to paint that garage.
Fais-moi penser... quand je rentrerai... je veux repeindre le garage.
You know my job is really hard and I'm very tired when I get home.
Tu sais que mon travail est vraiment dur et je suis très fatigué quand je rentre à la maison.
When you get down there, all you got to do is cut one wire, drop the weights, and come on home.
Une fois arrivé, t'auras qu'à couper les fils, enlever les poids et revenir.
When this is all over, I'll make sure you get back home.
Quand ce sera fini, je vous ferai rentrer chez vous.
I'll tell you about it when I get home.
Je vous raconterai ça quand on sera rentré.
Marcie, I'll call you when we're done. So you better run home and get by the phone.
Marie, je t'appellerai quand on aura fini :
Give me a call when you get a chance, either here at the hospital or at my home.
Appelez-moi à l'occasion, soit à l'hôpital, soit chez moi.
Scotty, you better practice that Nintendo, because when I get home I'm gonna win.
Entraîne-toi à ton jeu vidéo, sinon je te battrai!
- I give it to you when we get home.
Je te le donne en rentrant.
When her husband came back to get her and take her home, you and your colored man murdered him in cold blood.
Quand son mari est revenu la chercher, je soumets que... vous et votre serviteur noir l'avez tué de sang-froid.
I'll tell you when we get home honey
Je te le dirai quand nous serons à la maison.
Are you gonna be here when we get home?
Tu seras encore là à notre retour?
When we get to the Children's Home I'll tell them, otherwise you'll go to hell.
Quand nous arrivons à la Maison des Enfants Je leur dirai, autrement vous irez en enfer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]