English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Without

Without translate French

106,182 parallel translation
With or without you.
Avec ou sans vous.
Without real evidence, I need a confession.
Sans preuve, il me faut des aveux.
I'm never gonna be able to take out the garbage without thinking about her.
Je penserai à elle chaque fois que je sortirai les poubelles.
Just a few things, shit you can't live without.
Juste le minimum, les trucs qu'il vous faut absolument.
I'm not going anywhere without Dad.
Je ne pars pas sans papa.
- Without Dad? - Well, look,
Sans papa?
So where are you going without Marty, Wendy?
Où est-ce que vous partez sans Marty, Wendy?
He claims you were using him without his knowledge.
Il dit que vous vous serviez de lui à son insu.
The same one that'll take away your badge if you try to make a bust without cause.
De l'agence qui va te retirer ton insigne si tu l'arrêtes sans raison.
Do I want to know how you managed to do this without waking me up?
Ai-je envie de savoir comment tu as réussi à faire ça sans me réveiller?
You'd be a dead fool if you step out of this kill box without me.
Tu seras une idiote morte si tu quittes cet endroit sans moi.
Ah. Just trying to stay straight long enough to find Reynard without falling the fuck apart.
J'essaie juste de tenir assez longtemps pour trouver Reynard sans craquer.
This asshole never wakes up without a slap.
Il ne se rà © veille pas sans baffes, espà ¨ ce d'idiot.
I'll deal with my warrior gently, without scaring him off.
Je vais traiter mon guerrier doucement, sans lui faire peur.
You know, just without all the holes.
Tu sais, juste sans tout ces trous.
You kids start without me.
Commencez sans moi.
Boy, you did not go to my wedding without me!
T'es allé à mon mariage sans moi?
Does it bother you that you hold the record for the most Grammy nominations without a win?
Ça t'énerve d'avoir le record de nominations aux Grammy sans victoire?
Honestly, it couldn't have happened without the involvement of people like yourself.
Cela n'aurait pas pu arriver sans l'implication de gens comme vous.
You've been planning without me?
Vous avez fait des plans sans moi?
I can't do it without The Beast.
Je ne peux pas le faire sans la Bête.
They state that you operated for appendicitis, but that the patient... died under the anaesthetic without regaining consciousness.
Le rapport indique que vous avez procédé à l'opération, mais que le patient... est mort pendant l'anesthésie sans reprendre connaissance.
Ma'am, we must not go about the town without the sign of the Virgin Mary before us.
Madame, nous ne devons pas aller en ville sans le signe de la Vierge Marie devant nous.
See how you'll prosper without a woman, Rutter!
Vois comment tu prospéreras sans une femme!
... cannot make a determination without...
- On ne peut pas...
That's 272 without Tennessee.
On est à 272 sans le Tennessee.
'Cause I'm not doing this without seeing tangible proof with my own eyes.
Je ne ferai rien sans preuves.
Not without taking a nine-figure haircut.
Pas sans une perte à 9 chiffres.
There has to be a way to get this done without destroying the place.
Il doit y avoir un moyen de s'en sortir sans détruire l'endroit.
There were all of these skinned bodies, just hanging there, like a big prosciutto party without the melon.
Il y avait tout ces squelettes, qui traînaient là, comme une grande fête de prosciutto sans le melon.
How's someone supposed to get there without melting?
Comment quelqu'un est censé y aller sans fondre?
I really couldn't do it without it.
Je ne pourrais pas le faire sans ça.
Khlyen never did anything without the plan.
Khlyen n'a jamais fait quelque chose sans le plan.
First to cut the sigil from their opponent without drawing blood takes the challenge.
D'abord vous enlevez la médaille de votre adversaire sans faire couler le sang gagne le challenge.
Without stasis, the disease ran its course.
Sans la stase, la maladie s'étend.
Coming back to a world without the Rebecca I knew?
Revenir dans un monde sans la Rebecca que j'ai connue?
You tend to speak your mind without the thought of consequence.
Tu as tendance à donner ton avis sans penser aux conséquences.
They're disorganized and without purpose.
Ils sont désorganisés et sans but.
We know for a fact that I can last at least 30 minutes without oxygen.
On sait que je tiens au moins 30 minutes sans oxygène.
You can't last forever without oxygen.
Tu ne peux pas te passer d'oxygène à jamais.
Without the Blink Drive?
Sans le Blink Drive?
Possibly... but without spatial reference points,
Probablement... mais sans points de référence spatiaux,
The most peculiar thing is that it persists, without any apparent source.
Le plus étrange, c'est qu'elle persiste, sans source apparente.
And without a clean neural imprint to work from, they'll be inaccessible for the rest of her life.
Et sans une empreinte vierge pour travailler, elles seront inaccessibles pour le restant de sa vie.
If it does turn out to be the same Blink Drive, only 600 years earlier, then we can't take it without creating a paradox.
S'il s'avère que c'est le même Blink Drive, mais 600 ans plus tôt, on ne peut pas le prendre sans créer un paradoxe.
Uh, okay, so I'll hack that door console without my tools, and then what?
Donc je pirate la porte sans mes outils, et puis quoi?
You find a way to end this without bloodshed.
Trouvez à y mettre fin sans effusion de sang.
Claim your independence, but do it without bloodshed.
Réclamez votre indépendance, mais sans effusion de sang.
We were finding you an out, a way to get your freedom maybe without having to deal with reprisals.
On trouvait une issue, l'accès à votre liberté, peut-être sans avoir à craindre des représailles.
So you think you can find a buyer for these missiles without Tabor?
Donc tu penses que tu peux trouver un acheteur pour ces missiles sans Tabor?
Without ALIE, there's no reason to be here.
Sans A.L.I.E., aucune raison pour qu'ils soient là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]