English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ W ] / Wondering

Wondering translate French

16,242 parallel translation
The whole time I'm in the joint, I'm wondering if you made it out okay.
Tout ce temps en prison, je me demandais si tu t'en étais sortis.
I was wondering how long it was gonna take until you rubbed that in.
Je me demandais combien de temps ça te prendrait pour mettre ça sur le tapis.
No, I'm just wondering where the hell the guy I moved in with went.
Non, je me demande juste où est le gars avec qui j'ai emménagé.
Actually, I was wondering if, um... I'm thinking you've probably been to a couple parole hearings.
En fait, je me demandais si... j'image que tu as probablement assisté à des audiences de liberté conditionnelle.
I was wondering if you wouldn't mind me staying here with you?
Je me demandais si ça te dérangerai que je reste ici avec toi?
I was just wondering if you could tell me what the last day to drop this class is.
Je me demandais si vous pouviez me dire quel est le délai pour abandonner ce cours.
I was wondering if I'd see you. There's something I'd like to... you know, say or-or discuss.
Il y a une chose dont j'aimerais... parler... ou discuter.
- I was wondering that myself.
- Je me posais la même question.
We were just wondering maybe she said something to you?
On se demandait si elle t'avait dit quelque chose.
I was just wondering if you knew when you'd be home.
Je me demandais si vous saviez quand vous seriez maison.
I was just wondering, is that job still available?
Je me demandais si le poste était toujours disponible?
If you're wondering what tool I'm using to make my husband a fine Thanksgiving feast, this is a... a...
Si vous vous demandez quel ustensile j'utilise pour faire à mon mari un bon repas de Thanksgiving, c'est un... un...
I wake up every morning sick with worry, wondering where you are, how you are.
Je me réveille chaque matin folle d'inquiétude, me demandant où tu es, comment tu vas.
Uh, actually, I was, I was wondering if, uh... you were okay.
En fait, je me demandais... si vous alliez bien.
I was sitting in my car this morning thinking about what you said and wondering,
Ce matin, j'étais dans ma voiture réfléchissant à ce que tu m'a dis et me demandant
In any case, I was wondering if there were any TA positions left.
Bref, je me demandais s'il restait une place d'assistant.
In case you were wondering,
Au cas où vous vous demandiez,
Instead I spent week after week wondering what had happened to you, if you were still alive...
Au lieu de la trouver, j'ai passé des semaines, à me demander ce qui t'étais arrivé, si tu étais toujours vivant...
- So you established it as November 3rd and I'm wondering where...
- Vous avez parlé du 3 novembre.
I was just wondering if he was gonna tell the truth or not.
Je me demandais s'il allait dire la vérité.
Wondering about things.
Je réfléchissais à certaines choses.
Wondering if we made a baby last night.
Si on avait conçu un bébé la nuit dernière.
Wondering when you got so pretty.
Me demandant quand tu es devenu si beau.
I was wondering where you were.
Je me demandais où tu étais passée.
I was wondering if maybe you'd wanna...
Je me demandais, peut-être... Tu veux...
Look, if we really want this to work long term, I need to know who I am alone and I don't want to spend my life wondering "What if?"
Si on veut que ça marche à long terme, je dois savoir qui je suis, seule, sans passer ma vie à avoir des doutes.
I was just wondering, why you doing this?
Mais je me demandais, pourquoi tu fais ça?
I'm just wondering where my little Bobby the accountant went?
Des fois, j'ai la nostalgie de l'époque où ton métier, c'était comptable.
You may be wondering, "Why the red suit?"
Pourquoi le costume rouge?
I am sure you're wondering how I knew that you were in town.
Je suis sûr que vous vous demandez comment je savais que vous étiez en ville.
You know I've been wondering, whatever happened to Trevor anyway?
Tiens, je me demandais, il est devenu quoi, Trevor?
I'm only wondering if you ever considered to do more to shield them. I think that most people would have...
Je me demande si vous avez songé à les protéger davantage, ce qu'aurait fait tout un chacun.
Anyway, I was wondering if you wanted to get a drink.
Aimerais-tu qu'on aille prendre un verre?
Just wondering if I could borrow something.
Je me demandais juste Si je peux emprunter quelque chose.
My friends are probably wondering where the hell I am.
Mes amis doivent se demander où je suis.
You know, part of me's been wondering if someone would come looking for her.
Une partie de moi s'est demandé si quelqu'un viendrait la chercher.
I was wondering where this was.
Je me demandais où c'était.
I was just wondering if you wouldn't mind coming back to the station with me.
Tu veux bien revenir au poste avec moi?
Well, I just called the Coast Guard and they could just confirm that there's a fire, but I just was wondering if maybe you heard somethin'.
{ \ 1cH00ffff } Les garde-côtes m'ont confirmé l'incendie. { \ 1cH00ffff } Je me demandais si vous en saviez plus.
I was just wondering if there's any chance at all that you would be willing to work late for a couple of nights or maybe even over the weekend?
Je me demandais si tu serais prête à travailler là-dessus le soir ou même la fin de semaine?
I was just wondering if any of you guys might be interested in taking my son here, to the other side of the island.
Je me demandais si l'un de vous accepterait d'amener mon fils, qui est ici, de l'autre côté de l'île.
A pretty new girl walks into a room, everyone's head turns, looks her up and down, wondering, " who is she fucking?
Une jolie fille débarque, tout le monde la dévisage et se demande qui elle se tape.
I was wondering if you had a minute to talk about AEY, and the alleged repackaging of Chinese ammunition.
Vous auriez une minute pour parler de AEY et de munitions chinoises qui auraient été réemballées?
So, I was wondering if...
Alors, je me demandais si...
I couldn't help wondering, why would such an accomplished archer used such a primitive bow.
Je ne cesse de m'interroger. Pourquoi un archer aussi doué a-t-il un arc aussi rudimentaire?
Wondering who this foolish man could possibly be and who on Earth would've put him up to it.
Je me demande qui peut bien être cet être inconscient. Qui lui a donné une telle idée.
( Connor chuckles ) Well, I guess you're wondering how I got here, right?
( Connor ) : Je suppose que vous vous demandez comment j'en suis arrivé là, hein?
You're wondering, " Should I sell?
Vous vous demandez : "Dois-je vendre? Vendre à perte?" "
Well, I guess table for one while I'm here, but really I was just wondering if you wanted to get maybe dinner later.
Bien... Je dirais une table pour un. Vu que je suis là, mais...
No, I was just wondering why.
Je me demandais pourquoi.
That way, you don't wake up wondering why you got oatmeal in your carpet.
Randle Cook?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]