English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You're doing it

You're doing it translate French

4,336 parallel translation
Look, I know you're just doing your job, but we don't need to make this any bloodier than it needs to be.
Je sais que tu fais ton boulot, mais on a pas besoin de rendre ça plus sanglant que nécessaire.
No. I mean, this, whatever we're doing, the distracting, the sublimating, whatever you want to call it.
Peu importe ce qu'on fait, la distraction, la sublimation, peu importe comment tu appelles ça.
Of course, if I were flush with cash, I might buy my pregnant daughter new jeans, but you're doing some "tough love" thing... I get it.
Si j'étais pleine aux as, j'achèterais un nouveau jean à ma fille enceinte, mais tu as choisi l'option "amour vache"...
Well,'cause you could actually break a leg, you know, if one of those weak kids at the bottom drops you when you're doing a cutie-pie double, or whatever it is.
Parce que tu pourrais vraiment te casser une jambe, tu sais, si une de ces gamines du bas ou autre chose.
I-I don't know what you're doing, but I think you're doing it wrong.
Je ne sais pas ce que tu es en train de faire, mais je pense que tu le fais mal.
Unless you're doing The Captain, and then I experience very real fear and it's very visceral...
Sauf si tu fais le capitaine, et dans ce cas je ressens une peur réelle et c'est viscéral...
"When you're doing a puzzle, it's like having a thousand friends."
"Faire un puzzle, c'est comme avoir un millier d'amis."
Bravery is knowing you're going to lose but doing it anyway.
Le courage est de savoir que tu vas perdre mais tu le fais quand même.
What is it you're doing, Doctor?
Que faites-vous, Docteur?
I get it. But whatever you're doing, you know you don't have to do it alone, right?
Mais quoi que tu fasses, tu n'es pas obligée de le faire seule.
- Whatever you're doing, make it stop.
- Quoi que vous fassiez, faites que ça s'arrête.
Listen, Hank, I, um... I'm so thankful for you, for what you're doing for Max, but, you know, I- - that photo, it's not a joke.
Écouté, Hank, je, hum... je suis si reconnaissante pour ce que tu fais pour Max, mais, tu sais, je...
Crawford and David, whatever you're doing, keep doing it.
Crawford et David, quoi que vous fassiez, continuez.
You see, you're doing it again!
Tu vois, tu recommences!
I mean, if you're doing it to get back at me for the way things ended, well, you're wasting your time because I love it. I love it.
je veux dire, si tu fais ca pour te venger de moi de la façon dont ca s'est fini et bien tu perds ton temps parce que j'adore ça je l'adore
No, you're not doing that and it's not called "wiener night," okay?
Non, tu ne fera pas ça. et ca ne s'appelle pas "la soirée saucisse" ok?
You're doing it wrong.
Tu t'y prends mal.
Whatever this is, whatever you think you're doing, it won't work. I won't give you what you want.
Quoi que ce soit, quoi que tu penses faire, ça ne marchera pas, je ne te donnerai pas ce que tu veux.
The only reason we're doing this interview in my house is because you requested it.
L'unique raison pour laquelle nous faisons cette interview chez moi c'est parce que vous l'aviez demandé.
I care that you're doing it here.
Mais pas que tu le fasses ici.
And you're doing it with Rayna.
Et tu le fais avec Rayna.
No, stop. Stop it. Stop everything that you're doing.
Stop, arrêtez ce que vous faites.
But that doesn't explain what you're doing- - not to me, and it sure as hell doesn't explain why somebody who supposedly works for you broke into my house.
Mais ça n'explique pas ce que tu fais... pas à moi, et c'est sur aussi que ça n'explique pas pourquoi quelqu'un qui est supposé travailler pour toi est entré dans ma maison.
If whatever it was crossed over with what you're doing...
Si quoique ce soit interférait avec ce que tu fais...
Listen, Keen, whatever you think this may mean, I admire what you're doing, standing up for your husband, but... I think we both know it's time for you to protect yourself.
Peu importe ce que vous pensez que ça peut signifier, j'admire ce que vous faites pour défendre votre mari, mais je crois qu'on sait tous les deux qu'il est temps pour vous de vous protéger.
Maybe you're just doing it wrong.
Peut-être t'y prends tu seulement mal.
It's endearing what you're doing, but you've no right.
Ce que tu fais est charmant, mais tu n'as aucun droit.
It's a great thing that you're doing.
C'est une bonne chose que tu fais.
It's a fine job you're doing, Edmund.
Vous faîtes du bon travail, Edmund.
They're doing what they can, but, you know, it ain't good.
Ils font ce qu'ils peuvent, mais, tu sais, ce n'est pas bon.
captain, you're doing it. you're emoting.
Ça y est, vous vous laissez aller.
- You see, you're doing it again.
Tu recommences.
Do you think they're doing it?
Ils sont en train?
Oh, my God! You're still doing it!
- Vous continuez!
The fact that you're doing all of this for him, even after finding out about us, I, I admire it and I'm so, so sorry, Ellen.
Le fait que vous fassiez tout ça pour lui, même après avoir appris pour nous, j'admire ça, et je suis tellement désolée.
I don't know how you're doing it, but you are.
Je ne sais pas comment, mais tu le fais.
You know, I don't know what it is you think you're doing, Gary... but as far as I'm concerned, all you did was kill somebody who broke into your house.
Vous savez, je ne sais pas si vous pensez à ce que vous êtes en train de faire Gary mais pour ma part, tout ce que tu as fait c'est tuer quelqu'un qui est entré par effraction chez toi.
- Here it is, here it is. - Are you sure you know what you're doing?
- Tu es sûre de savoir ce que tu fais?
You're doing it just right!
Tu fais ça juste comme il faut!
So if you're going to kill Mr. Quinn, don't imagine that you're doing it in her name.
Si vous tuez M. Quinn, ce ne sera pas au nom de Joss.
If she could see you now - She would die again because you're doing it wrong!
Si elle pouvait te voir... elle se retournerait dans sa tombe!
What you're doing is not a bigger fight. It's just reckless.
Ce que tu vas faire, ce n'est pas une grande bataille, c'est une bataille irréfléchie.
He'd just be yelling at you and telling you you're doing it wrong.
Il passerait son temps à crier et te dire que tu fais tout mal.
To me, being so euphemistic... it's, um, makes it sound like you're doing something wrong.
Pour moi... être si euphémique... on... dirait qu'on fait quelque chose de mal.
Stop what you're doing and terminate it.
et tue-le.
We're doing "Make Someone Happy." And it's why I am so eager to come and join you in Cleveland where things are as they should be.
On fait "Rends Quelqu'un Heureux". C'est pour ça que j'ai hâte de venir vous rejoindre à Cleveland où les choses sont ce qu'elles doivent.
You should be kind of appalled by what you have to do, but you understand why you're doing it.
Il doit être atterré par ce qu'il a à faire, mais comprendre pourquoi il le fait.
I try to make it so that, you know, if you kind of know what you're doing that you can set yourself up for one plus two equals three.
Si vous savez ce que vous faites, vous devez pouvoir anticiper le résultat.
It's just so lovely you're doing all this for us.
C'est gentil de faire tout ça pour nous.
That you're doing it to please my sister.
- Pour faire plaisir à ma soeur?
No. I'm doing it because you're good, idiot. If I buy Andrieux, it would need someone good here.
- Mais non, si je rachète Andrieu, il faut quelqu'un de bon, ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]