You inspired me translate French
234 parallel translation
- But you inspired me.
- C'est toi qui m'a inspiré.
You inspired me.
Vous m'avez inspirée.
Well, you inspired me.
Tu m'as inspiré. C'est vrai.
You inspired me.
Tu m'as inspiré.
You inspired me to become a surgeon.
Vous m'avez décidé à devenir chirurgien.
You inspired me to be a man that I had only ever dreamed about being.
Tu as fait de moi l'homme que je n'osais pas rêver d'être.
- Let's just say you inspired me.
Disons que tu m'as inspiré.
It is a poem you inspired me to write.
C'est un poème que tu m'as inspiré. "
- Well, what you always do. You inspired me, honey, the way that you inspire everybody.
- Comme d'habitude, tu m'as inspirée, comme tu inspires les autres.
You inspired me to create my own musical composition.
Vous m'avez inspiré ma propre composition musicale.
You inspired me to do my greatest work.
Vous m'avez inspiré ma plus grande oeuvre.
- I saw you on TV! And you inspired me to keep trying, so I did it and I sold my animations and...
Tu m'as convaincu de persévérer alors j'ai vendu mes dessins animés...
You inspired me to write this... and, uh... I figure if you could put yourself on the line... to find that girl, I can do the same.
Tu m'as inspiré pour écrire ça... et, euh... je pense que si tu peux t'exposer... pour trouver cette fille, je peux en faire autant.
You inspired me to use my juice to put that together.
C'est toi qui m'as encourage a me demener pour ca.
- You inspired me.
Tu m'as inspiré.
You inspired me to do rude things with him last night.
C'est grâce à vous que j'ai eu envie d'être vilaine.
You were brave, and you inspired me to fight and you made the world a safer place for our baby.
Ton courage m'a inspirée et tu as permis de sécuriser le bébé.
You inspired me to take back my crown.
Vous m'avez inspiré de reprendre ma couronne.
You can't deny this poem was inspired by me.
Tu ne peux pas nier que je suis l'inspiration de cette poésie.
Let us say that you both inspired me.
Disons que vous m'avez tous les deux inspiré.
You've inspired me so much, i'm a little fatigued.
Tu m'as tellement inspiré que je suis fatigué.
Inspired me, or whatever you call it.
Tu as été mon inspiration, dirons-nous.
Oh, but it's so utterly silly of you to compare me... with those inspired immortals.
C'est absurde de me comparer a ces déesses du théâtre.
It is inspired. And you inspired it.
C'est toi qui me l'as inspiré.
You inspired it and I found it, and that's the way it ought to be.
Tu me l'as inspiré, je l'ai trouvé et ce doit être ainsi.
And you will discover what it is about you that inspired me to this.
Et vous découvrirez ce qui chez vous, m'a incité à vous parler.
All the same, you've never inspired me.
- Mais tu ne m'as pas plus inspirée.
You have very little reason to be pleased with him... because his stubborn determination... has inspired me... to alter the terms of our offer.
Vous n'avez aucune raison d'en être satisfaits car sa détermination bornée m'a obligé à modifier les termes de notre contrat.
Well, you know, Normie, all this talk of danger has inspired me to go out and do something really crazy, eh?
A force de les écouter parler comme ça, j'ai une terrible envie de faire quelque chose de fou.
And it turned out to be the smartest thing I could have done,'cause not only did she help me, you know, with the speech problem, she was the one who inspired me to go into the teaching profession.
Et je ne l'ai pas regretté. Car en plus de m'aider à surmonter ce problème, elle m'a donné l'envie de devenir prof.
You've inspired me.
Tu m'inspires.
You must have some pretty big guns coming up... but consider me inspired.
Vous allez nous sortir la grosse artillerie. Mais je suis enthousiasmé.
That fake inspired you to loan me, a guy fired off his job, $ 2,500?
Ce faux-cul vous pousse à prêter 2500 $ à un mec sans emploi?
The pain of untamed desire, most horrible, hell-inspired impulse which I had throttled to deathly silence, does it now laugh aloud and mock through you, bride of the devil?
Maux cruels d'un désir sans frein, supplice ardent d'après luxures, que j'ai tuées en moi sans pitié, lui me raille tout haut par toi, houri du diable?
You buying my art is what inspired me to get better.
En achetant mes œuvres, vous m'avez guéri.
- What you wrote inspired me.
- Ce que vous écrivez m'a inspirée.
What you've put into this case, you've even inspired me and I'm uninspirable.
En te donnant à fond, tu m'as inspiré, moi l'ininspirable.
iii see what you tell me in your letter. and ill compose a sonata inspired by it.
Je lirai ta lettre. et composerai une sonate inspirée par tes paroles.
You've just inspired me to hire a D.J... so thank you.
Vous venez de me donner envie d'engager un disque-jockey... Alors, c'est moi qui vous remercie.
You really inspired me, okay, a tear.
Une petite larme?
You inspired it.
C'est toi qui me l'as inspiré.
I mean, you grew up in a small town like this. It's just being a filmmaker has always been like this impossible dream that... it's just the fact that you're here, that really kind of inspired me.
Vivre dans une petite ville... et vouloir devenir réalisateur semble, je ne sais pas... parfois impossible.
Sir, what you did for my people... Well, it inspired me to join.
Ce que vous avez fait pour mon peuple m'a donné envie de m'engager.
Don't blame me, you inspired it.
Il est comme vous me l'avez donné.
- Do not concern yourself with me. I have all but given my life for a cause you inspired! Tal shak kree!
- Ne t'inquiète pas pour moi. J'ai donné ma vie pour une cause que tu as inspirée.
When I spoke those words to you, you so inspired me. I realized we had much work to do, so I called an emergency rehearsal.
En vous disant le texte, avant que vous ne m'inspiriez... j'ai mesuré le travail et j'ai convoqué une répétition d'urgence.
But I was doing it to try to inspire the men, sir, in the way that you've inspired me.
Mais je l'ai fait pour inspirer les autres, comme vous m'avez inspiré.
You two have inspired me.
Vous m'avez inspiré tous les deux.
Come on, you let me stay in your place. And your integrity inspired me to even try.
- J'ai pu loger chez toi, et ton intégrité m'a poussé à essayer.
Wait, wait, wait, wait, wait! Don't leave, ok? All right, look, look, look Just give me another chance and I promise you will leave here inspired
C'est toi qui as besoin d'être retouchée.
You're the one who inspired me to be a surgeon.
C'est toi qui m'as donné envie de devenir chirurgien.