You seem worried translate French
91 parallel translation
I didn't mean to be nosy. But you seem worried.
Je ne suis pas curieuse, mais tu as l'air soucieux.
Well, you seem worried, friend Daniel.
Tu sembles inquiet, l'ami Daniel.
You seem worried.
Vous semblez inquiet.
- You seem worried.
- Tu sembles inquiète.
Mom, you seem worried
Maman, tu as l'air triste.
You seem worried.
T'as l'air soucieux.
- What's the matter? You seem worried.
- Vous semblez inquiète.
The Doctor says that you seem worried.
Le docteur dit que t'as l'air contrarié.
You seem worried, maybe I made a mistake.
Décide la date.
You seem worried
Tu es inquiète?
Sweety, you seem worried, what is it?
Sweety, vous semblez inquiétés, Qu'est-ce que c'est que ça?
You seem worried lately.
Tu m'as l'air inquiet.
Did not seem too worried when you said that.
Ca n'avait pas vraiment l'air de te préoccuper tout à l'heure.
Netta Longdon being missing doesn't seem to have worried you a very great deal... after you had asked her to marry you.
La disparition de Netta Longdon ne semble pas vous avoir inquiété, après lui avoir demandé de vous épouser.
Dad may seem worried, but deep down he's pleased Pleased to have the chance to serve you
Papa est soucieux, mais heureux ll est heureux d'avoir pu rendre ce service
You don't seem very worried.
Vous n'avez pas l'air inquiet.
- You don't seem worried about it.
- Tu n'es pas inquiet.
You don't seem too worried.
Tu n'as pas l'air inquiet.
Bound to. Well, you don't seem very worried about it.
Vous ne semblez pas très inquiet à ce sujet.
You did not seem too worried about the child.
T'avais pas l'air de t'en faire pour le gosse.
You seem strange. Are you worried about Thursday?
Tu as l'air étrange, tu t'inquiètes pour jeudi?
I'm worried about the Enterprise. They seem to think you made the child disappear.
Nephro, nous devons enfreindre le règlement.
You all seem worried.
Vous avez tous l'air inquiets.
You seem quite worried.
Vous êtes inquiète.
Because you had me worried sick and you don't seem to care.
J'étais très préoccupé et tu as l'air de t'en ficher.
You seem worried. - Yeah.
Tu te sens bien?
You don't seem too worried.
Vous n'avez pas l'air trop inquiet.
We were about to die from drowning, but you don't seem too worried about that!
Tu t'es presque noyée.
To me, you always seem... The things you say, as if worried about me, disgust me
Tout ce que tu me dis d'habitude, comme si tu t'inquiétais de moi, ça me dégoûte.
- You don't seem too worried.
- Ça n'a pas l'air de t'inquiéter.
Miss Atsuko, you don't seem worried about it at all.
Mlle Atsuko, tout ça n'a pas l'air de vous inquiéter.
You seem to be worried.
Vous avez l'air contrarié.
Well, you didn't seem too worried about money the other night.
C'était pas un souci, l'autre soir.
you Seem more worried with this than Alva.
Tu sembles plus contrarié par tout ceci qu'Alva.
sympatyczni Seem very. they Worried about you?
Ils semblent des gens vraiment très gentils.
- You don't seem too worried.
- Vous ne paraissez pas très inquiet.
What I'm worried about, Andrew, is that you don't seem to have a soul.
Ce qui m'inquiète, Andrew, c'est que tu n'as pas l'air d'être doté d'une âme.
Jimmy, everyone's worried about you. You seem... Different.
AWESOM-O ne comprend pas
I'm worried about you, Captain. You don't seem well.
Oh, je suis inquiète pour vous, capitaine.
You know, for a guy in your situation... you don't seem to be too worried.
Tu sais, pour un gars dans ta situation... tu n'as pas l'air trop inquiet.
- You don't seem worried.
- Vous n'avez pas l'air inquiet.
- You don't seem very worried.
- Tu n'as pas l'air inquiète.
You didn't seem too worried when you put this little picnic together.
Vous n'aviez pas trop l'air inquiet quand vous avez organisé ce petit pique-nique.
- You don't seem too worried.
- Vous n'êtes pas inquiet?
You don't seem too worried.
Ça n'a pas l'air de vous inquiéter.
Why do you seem so worried?
Pourquoi êtes-vous si inquiet?
You don''t seem worried.
T'as pas l'air inquiète.
And, by the way, You seem less and less worried about offing people.
Et, pendant qu'on y est, ça t'affecte de moins en moins de tuer des gens.
Boy, you seem awfully upset for somebody who just eight hours ago was worried they might be toiling away for someone who committed a horrible crime.
Tu sembles affreusement tendue pour quelqu'un qui il y a 8 heures s'inquiètait de travaille aussi dur pour quelqu'un qui a commis un horrible crime.
You didn't seem worried about that when you were telling me everything.
Vous ne sembliez pas vous en préoccuper quand vous étiez en train de me raconter tout ça.
You seem a little worried.
Vous avez l'air inquiet.
you seem like a nice guy 33
you seem upset 55
you seem 91
you seem troubled 30
you seem good 16
you seem nervous 52
you seem sad 20
you seem different 35
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem upset 55
you seem 91
you seem troubled 30
you seem good 16
you seem nervous 52
you seem sad 20
you seem different 35
you seem stressed 16
you seem distracted 42
you seem disappointed 18
you seem happy 44
you seem surprised 55
you seem a little 26
you seem tense 28
you seem a little tense 16
worried 132
worried about you 17
you see 13602
you suck 398
you seem happy 44
you seem surprised 55
you seem a little 26
you seem tense 28
you seem a little tense 16
worried 132
worried about you 17
you see 13602
you suck 398
you sure 3065
you speak spanish 28
you speak english 153
you shouldn't smoke 23
you speak russian 26
you stupid bitch 138
you said 2178
you speak french 42
you stupid motherfucker 17
you shouldn't have done that 152
you speak spanish 28
you speak english 153
you shouldn't smoke 23
you speak russian 26
you stupid bitch 138
you said 2178
you speak french 42
you stupid motherfucker 17
you shouldn't have done that 152
you shut the fuck up 61
you stupid idiot 42
you see me 54
you shut up 514
you saved me 262
you see here 28
you shouldn't 299
you saw me 99
you should come 233
you see it 216
you stupid idiot 42
you see me 54
you shut up 514
you saved me 262
you see here 28
you shouldn't 299
you saw me 99
you should come 233
you see it 216