English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You shouldn't say that

You shouldn't say that translate French

186 parallel translation
You shouldn't say that.
Vous pouviez pas dire ça.
You shouldn't say that.
Vous ne devriez pas dire ça.
You say that about everything I bring here. Why shouldn't I?
- Vous dites ça tout Ie temps.
You shouldn't say things like that.
- Ne dites pas ça.
What name did he mention and then say that you shouldn't mention?
Quel nom a-t-il dit qu'il ne fallait pas mentionner?
I probably shouldn't have told you like that but I didn't know how else to say it.
J'ai peut-être été un peu brutale mais c'est si difficile à dire.
Grandpa, you shouldn't say things like that. I'm surprised at you.
Ne dis pas ça!
You shouldn't say things like that about Mr. Wilson.
Vous ne devriez pas parler ainsi de M. Wilson.
- You shouldn't say that.
- Tu aurais dû te taire.
That's why I say you shouldn't talk that way about her.
C'est pourquoi je dis que vous ne devriez pas parler de cette façon à son sujet.
Donati, did you say that Lamoricière shouldn't have meddled in others'affairs?
Donati! Accusez-vous La Mauricière de se mêler de ce qui ne le regarde pas?
- Tod... you shouldn't say that to me.
- Vous ne devriez pas dire cela.
- I shouldn't have said "the Pirate"? No, you could say that.
Si, vous pouviez le dire, mais pourquoi l'avez-vous dit?
I shouldn't really say this to you, Katsuyo but I think that life as a geisha probably suits your mother best
Je ne devrais peut-être pas vous le dire, Katsuyo, mais je crois que ce métier convient parfaitement à votre mère.
- No, you shouldn't say that.
Mauvaise réponse.
You always say things that shouldn't be said.
Tu dis toujours des choses qui ne veulent rien dire.
You shouldn't say that.
Tu ne devrais pas dire des choses pareilles.
Ignore me, I hope you didn't say what I thought you did. You shouldn't use that kind of language, Irmie.
J'espère que tu n'as pas dit ce que j'ai cru entendre.
You shouldn't say things like that.
Tu ne devrais pas dire de telles choses.
You shouldn't say that to a blind man, dear. - That's all right.
Tu ne devrais pas dire cela à un aveugle, chéri.
I'm sorry, I shouldn't say a thing like that, with you not gone yet.
Désolé, je n'aurais pas dû dire ça, alors que tu n'es même pas mort.
You shouldn't say things like that.
Ces choses vous dépassent.
- Brigitta, you shouldn't say that.
- Brigitta, ne dis pas ça.
You shouldn't do that, when the woman offers herself, it's dangerous to say no.
Le risque à rejeter une femme est sa vengeance.
- Look... If it was to say all that shit you shouldn't have come.
- Merde alors, si c'est pour dire ces conneries, t'aurais pas dû revenir!
You shouldn't say that!
Tu blasphèmes?
You shouldn't say that kind of things so easily.
Votre demande est si soudaine...
You shouldn't say that to a new customer.
Tu ne devrais pas dire ça à un nouveau client.
Do you stil think we shouldn't hate him? ! What do you say to that?
Tu penses toujours qu'on ne devrait pas le haïr?
You shouldn't say things like that at your age. You don't know me.
A votre âge, vous ne devriez pas vous en faire comme ça.
- You shouldn't say that.
- Ne dites pas ça.
- You shouldn't say things like that...
- Tu ne devrais pas dire ça...
No, you shouldn't say that, it's not true.
Ne dites pas ça, c'est faux.
We're friends, Burton, but you shouldn't say that about him!
Nous sommes de vieux amis, mais ne parles pas de mon fils en ces termes.
I realize that I shouldn't have hypnotized you and made you say those things.
Je n'aurais pas dû t'hypnotiser et te faire dire ces choses.
That's exactly what you shouldn't say.
C'est exactement ce qu'il ne faut pas dire.
Watch your tongue. You shouldn't say things like that.
On pourra le dire quand on sera seuls?
However, I'm sure I speak for the rest of us when I say, Hillary, that... you shouldn't wash your financial laundry in public, so to speak.
Mais j'exprime l'opinion générale en disant que vous ne devriez pas laver vos finances sales en public.
You shouldn't say that.
Ne dis pas ça.
My child, you shouldn't say that.
Mon enfant, tu ne devrais pas dire cela.
Father, you shouldn't say stuff like that.
Papa, tu ne devrais pas dire des choses pareilles.
What I was trying to say is, I very much like you, but we shouldn't exaggerate the significance of that.
Ce que je veux dire, c'est que je t'aime bien, mais il ne faut pas en exagerer la portee.
You shouldn't say that If we do our best, peace will prevail
Si chacun fait de son mieux, la paix reviendra.
Paul, I know you're upset, but you shouldn't even say that.
Paul, je sais que tu es énervé, mais tu ne devrais même pas insinuer ce genre de chose.
They say that if somebody is holding a gun on you, you shouldn't stop talking.
On dit que si une arme est pointée sur vous. il faut continuer à parler.
You shouldn't say that, Job!
Faut pas dire ça, Job!
You shouldn't say that.
- Ne dis pas ça.
A man shouldn't say that, Maria, but I'll tell you all the same..
Je ne devrai pas te le dire, Maria, mais je vais te le dire quand même.
You shouldn't say that about your dad.
Ne dis pas ça, même pas de ton père.
They say that you shouldn't.
Tu comprends ça, non?
In that case, being the peace-loving Narns we've all come to know and love except for a few planets out on the fringe who say you've invaded them they shouldn't mind being scanned, should they?
Dans ce cas, en tant que Narns épris de paix, que nous avons tous appris à connaitre et aimer,... sauf quelques planètes de la périphérie qui prétendent que vous les avez envahis... ils ne devraient pas se soucier d'être scanné, n'est-ce pas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]