English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You think that's bad

You think that's bad translate French

225 parallel translation
That's too bad. I think you would have enjoyed that lunch.
Tant pis. je crois que ça vous aurait plu.
You think that's bad? I know something worse than that. - Did Stuffy tell you?
Ça, c'est rien à côté de ce que je sais.
With a heavy jolt you go suddenly, in a matter of hours... but if the stuff is taken in a lesser degree, you last a while... and then... and then? Maybe it's not as bad as you think, Doctor. That's characteristic.
Une forte dose vous tue en quelques heures.
Don't you think that's rather too bad?
Ne trouvez-vous pas ça dommage?
You don't think that's bad, eh?
Vous ne la trouvez pas mauvaise?
Do you think that perhaps someone, other than the accused here present, Neli Casaccio, could have had a reason, a passion or an interest to oppose or in any way view this marriage in a bad light?
Pensez-vous que quelqu'un d'autre que Neli Casaccio, ici présent ai pu avoir une raison, un sentiment, un intérêt, pour s'opposer ou contrarier ce mariage?
You think it's as bad as that?
Vous croyez que c'est aussi sérieux que ça?
Father would think you had very bad manners If he heard you talk like that.
Papa penserait que vous avez de très mauvaises manières s'il vous entendait parler comme ça.
It's very bad of you to think that those that he selects are his favourites.
C'est très vilain de votre part de penser que ceux qu'il sélectionne sont ses préférés.
You think it's that bad?
- C'est si mauvais que ça?
Did you ever stop to think that... if anything happened to me, I mean, anything bad... there wouldn't be any money for you?
As-tu pensé que s'il m'arrivait quelque chose de grave, tu n'aurais plus d'argent?
You think that's bad? They gave me a great bandage, but they made me wear my coat over it, so no one can see it!
Moi mon beau bandage, ils me l'ont fait cacher sous mon manteau!
You think that what I'm doing is bad policy, isn't it? You believe it's the wrong way to go about it, right?
Bien sûr, pour toi, ce que je fais, moi, c'est une mauvaise politique?
And if you think that's bad, wait'll you see what she did to him.
Et si vous pensez que ça, c'est grave, attendez de voir ce qu'elle lui a fait.
You think that's bad?
Tu trouves ça mal?
- Do you think it's bad that i'm here?
- Tu crois que c'est mal que je sois ici?
You think that's bad. I had my yearly physical last week.
Tu trouves ça moche, mais j'ai fait un check-up la semaine dernière.
It's not that bad, Mac. The kids just think you have, um, a weird accent.
Les enfants trouvent juste que vous avez un accent bizarre.
I don't think you pulled a trigger... but you're exploiting it, and that's just as bad.
Je n'ai pas dit que vous avez tiré... mais vous exploitez la situation C'est tout aussi répréhensible.
That's too bad, because you're the first person I've met... who I think could make a professional, quality recording.
C'est bête, parce que vous êtes la première personne que j'ai vue capable selon moi d'un enregistrement professionnel de qualité.
So don't you think that's a bad idea?
Tu ne trouves pas que c'est une mauvaise idιe?
If you think that's bad, wait till you get my bill.
Si vous croyez que ça fait mal, attendez la note.
- You think that's a bad sign?
- C'est mauvais signe?
You think monkeys, mosquitoes and lions are bad? That's just the beginning.
Les singes, les lions et les moustiques ne sont que le début.
I don't think you should drink that one. It's been out for a little while. It's probably bad.
Ne buvez pas de ce vin, il est là depuis trop longtemps.
That's too bad, Lucy, because right now I think you're her best hope.
C'est dommage, Lucy, parce qu'en ce moment, vous êtes son seul espoir.
You think that Draco's bad news now? What do you think he'll be like when he hears that you knocked off his woman?
Que pensez-vous que Draco dira quand vous aurez tué sa femme?
You really think I need it bad. That's not the word.
- Ce n'est pas le bon mot.
You think that's a bad sign?
Tu crois que c'est mauvais signe?
That's reality. Can't just turn this off... because you think it's a bad idea.
Mais on ne peut pas s'arrêter parce que ce n'est pas une bonne idée.
What happened in that mess hall could happen all over this ship and if you think the blood looks bad on my uniform wait until the decks are dripping with it.
Ce qui s'est passé au mess pourrait arriver dans tout le vaisseau. Tu ne supportes peut-être pas la vue du sang sur mon uniforme, mais attends et tu verras les ponts dégouliner.
You think that's bad?
C'est flou.
Listen, you could think what you want about my personal hygiene, but, please, don't waste any water. If you need to amuse yourself at my expense, just rough me up or something. That's bad policy.
Tu... tu penses ce que tu veux de mon hygiène mais s'il te plaît, ne... ne gaspille pas l'eau.
That's not bad for a morning's work, I think you'll agree.
Pas mal pour une matinée de boulot, vous êtes d'accord?
Because you probably think I think you are a bad person, but it's not like that.
Parce que... Tu penses sûrement que je... Que je te trouve... pas bien et tout.
You think that's bad?
Tu crois que c'est dur?
That's too bad. I think you would intimidate most of the men in Sudan.
Vous intimideriez presque tous les hommes au Soudan.
Grace, don't you think it's possible, maybe, that he didn't like it, because you made some bad choices?
Ça t'a pas effleuré qu'il ait pu ne pas aimer tes choix douteux?
You think that's bad?
Et vous vous plaignez...
You don't think it's that bad?
Vous ne pensez pas que c'est si terrible, n'est-ce pas?
- Oh, that's too bad, because I think you would have liked the therapy I had in mind.
- Dommage, parce que tu aurais aimé la thérapie que je te réservais.
You think that's bad. I had to talk to my mom all night.
Moi, c'est pire, j'ai dû parler à ma mère toute la soirée.
Atfirstit'sso hot that you don't think you can take it, but then, you know, once you get your luggage in, it's not that bad.
Au début c'est tellement chaud que tu crois que tu ne pourras pas le faire, mais une fois que tu mets tes fesses dedans, ce n'est pas si mal.
I'm just asking you, do you think it's bad that Carrie's kind of, like, I don't know, into Rico?
Mais tu crois que c'est mauvais que Carrie aime le style Rico?
You think that's bad? Try taking a parrises mallet to the ribs.
Essayez de vous prendre un maillet de parrises dans les côtes.
You know, maybe you think bad things happened to you because you've been a bad boy... But I'm here to tell you, that's not true.
Tu penses peut-être que ce genre de chose arrive quand on est méchant, mais crois-moi, ce n'est pas vrai.
So when you hear something that "s really, really bad you try to think that" s the one time they " re wrong, okay?
Alors, quand tu entendras un truc vraiment moche... toi, essaie de te dire que c'est ce coup-là qu'ils se trompent.
And if you think it's bad here... scientists are now predicting no snowfall... anywhere in the US during the month of December. Imagine that!
Les scientifiques prédisent qu'il n'y aura pas de neige aux USA pendant tout le mois de décembre.
Our daughter's missing I think that's bad, don't you?
Notre fille a disparu. C'est grave.
It's not that I don't like Sam. It just seems like a bad idea. Don't you think?
J'ai rien contre Sam, mais je le sens mal.
If you're doing it because you think it's the right thing, that's fine, but if you do it because of me, then I... I think it's a bad idea.
Si tu le fais parce que tu trouves ça mieux, d'accord, mais si c'est à cause de moi... alors... c'est pas une bonne idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]