English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You think that

You think that translate French

65,242 parallel translation
And why would you think that?
Pourquoi penses-tu ça?
Do you think that could have been it?
Vous pensez que ça pourrait être ça?
What, so you think that Burt might have smuggled the antidotes as well?
Vous pensez que ce Burt pourrait passer les antidotes aussi?
You think that I raped a woman at my own wife's birthday party?
J'aurais violé une femme pendant l'anniversaire de mon épouse?
What makes you think that was me?
Pourquoi tu me soupçonnes?
- What's your instinct? You think that's finally the truth from him?
Nous dit-il enfin la vérité?
Don't you think that's newsworthy?
N'est-ce pas intéressant?
Do you think that's the murder weapon?
Vous pensez que c'est l'arme du crime?
But if you think that I wouldn't buy some crackhead nigger for 500 bucks to come into your parents'house and slit their throat while they sleep... if it meant that I got to keep that grill, you got me mixed up with somebody else.
Mais si tu crois que je me paierai pas un SDF black à 500 balles pour aller chez tes parents et les égorger dans leur lit... pour garder ce four, tu te méprends sur ma personne.
How else do you think that Frankenstein motherfucker's getting any pussy?
Comment tu penses que ce Frankenstein arrive à baiser?
Do you think that Wellington was such a hot general?
Tu penses que Wellington a toujours été un bon général?
And you think that solution could be applied to you.
Et vous pensez que cette solution pourrait vous profiter.
Okay? Do you think you girls can cut that stuff out?
Les filles, vous pensez que vous pouvez tenir ça à distance?
Is that the form you think your atonement will take?
Est-ce la forme que ton expiation va prendre?
I know that you think we'll be parted forever if you let go of me now, but I believe the opposite.
Si tu me laisses partir maintenant, mais je crois le contraire.
What about the other women that you don't think are worthy of him?
Et les autres femmes que vous ne trouvez pas dignes de lui?
You think it's that easy to let go?
Tu crois que c'est facile d'oublier?
Don't you think it's time that New York had a mayor that had the leadership qualities and the integrity of someone like John Meeks?
Ne pensez-vous pas qu'il est temps que New York est un maire qui a les qualités d'un meneur et l'intégrité de quelqu'un comme John Meeks?
See, Hakeem, you think just because you're a father now of a daughter that you can't be a misogynistic pig.
Tu vois, Hakeem, tu penses que parce que maintenant tu es père d'une fille tu ne peux pas être un gros misogyne.
I think both you and I understand that this? It's just a temporary situation.
Je crois qu'on sait tous les deux que ceci est une situation temporaire.
You let me have a think about that.
Laissez-moi y réfléchir.
What do you think, Miller - do you think her attacker sent that text?
Qu'en pensez-vous? L'agresseur a envoyé ce texto?
You can't think like that.
Ne le voyez pas comme ça.
Do you think it came from that cottage?
Elle venait du cottage?
That's what you think, is it?
C'est ce que tu penses?
You actually think that's possible, don't you?
Tu y crois vraiment?
Oh, I think that's what you want to do.
Vous souhaiteriez en faire un.
You boys, you wee babies, that think they're men you hurt my girl.
Vous êtes de petits bébés, vous vous prenez pour de vrais mecs... Vous lui avez fait mal.
And I think there is still something that you are not telling us.
Il reste quelque chose que vous nous cachez.
I don't think you've been 100 % honest with us and I cannot for the life of me understand why that is.
Vous n'avez pas été honnête à 100 % avec nous. Et je ne comprends vraiment pas pourquoi.
Do you really think people would go to a restaurant that's just called Dave?
Personne n'irait manger chez "Hard".
I think that anything that you say at this point could contribute to a sense of chaos.
Je pense que tout ce que vous pourriez dire à ce moment pourrait contribuer à un sentiment de chaos.
Look, sir, I appreciate you looking after me like that, but with everything that's going on right now, I really don't think a break is called for.
Monsieur, j'apprécie que vous soyez comme ça avec moi, mais avec tout ce qu'il se passe en ce moment, je ne pense pas qu'une pause soit la bienvenue.
Sir, you really think that is a good idea?
Monsieur, vous pensez vraiment que c'est une bonne idée?
I think that means you've been murdering innocent people.
Je crois que ça veut dire que tu as tué des innocents.
You don't think like that.
Tu ne penses pas comme ça.
See, whatever the two of you are going through, I don't think you're gonna let that make you bad parents.
Tu vois, quoi que vous traversiez, je ne pense pas que vous laisserez ça faire de vous de mauvais parents.
Do you think we could turn that "Alex" into an "Aisha"?
Tu penses qu'on peut transformer Alex en Aisha?
I think it's because you two survived all that and you realize that you really should be friends.
Sûrement parce que vous avez survécu à tout ça et que vous avez réalisé que vous devriez être amies.
Is that what you think?
C'est ce que tu penses?
I'd think you'd be happy that both your stars are getting along.
Je pensais que tu serais ravi que tes deux stars s'entendent.
And the people that you're looking for, you think they're responsible for the... thing that killed Eric?
Et ces gens que vous recherchez, vous pensez qu'ils sont derrière cette... chose qui a tué Eric?
Would you say that your illness affects your ability to think clearly?
Diriez-vous que la maladie affecte votre lucidité?
The kids deserve way better than that, don't you think?
Les enfants méritent bien mieux que ça, non?
So I know we discussed a discounted rate of $ 545 per commercial, but if you sign up right now for our Elite package... now, that's seven commercials... I think we can do the whole thing for... $ 500 per commercial.
Je sais qu'on avait parlé d'un tarif de 545 $ par publicité, mais si vous signez de suite pour le pack Élite, c'est-à-dire sept publicités, je pense qu'on peut vous faire un tarif de 500 $ par pub.
That's all it'll take for him to think you're interested.
Ça lui suffira à croire que tu es intéressée.
If that's all you think he is... then you don't know Gustavo Fring.
Si vous croyez qu'il n'est que ça, vous ne connaissez pas Gustavo Fring.
You think you can make that fly?
Ça tiendrait la route?
I mean, maybe it's the idea that they don't think you're considering them, you know?
Mais elles pensent peut-être que vous ne tenez pas compte de ce qu'elles veulent?
That story you were set to run, I don't think you should.
L'histoire que tu voulais écrire, tu ne devrais pas le faire.
I don't think you can begin to appreciate, Hedda, just how tough that can be.
Tu ne comprends pas, Hedda, à quel point c'est dur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]