English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You think that i

You think that i translate French

31,839 parallel translation
And what makes you think that I even want to, huh?
Qu'est-ce qui vous fait croire que j'en ai même envie?
You think that I would go behind your back?
Tu penses que je te planterais un couteau dans le dos?
You know, you said that I inspired this new wave of vigilantes, but I don't think that's true.
Tu as dit que j'avais inspiré cette nouvelle vague de justiciers, mais je ne pense pas que ce soit vrai.
I know you think that you have dealt with your grief on this, but...
Je sais que vous pensez avoir fait votre deuil, mais...
I think what your mother's trying to say is that both of us feel blessed to have watched the two of you grow up.
Je pense que ce que votre mère essaye de dire est que nous nous sentons tous les deux chanceux de vous avoir vu grandir tous les deux.
I don't think that you're the Green Arrow...
Je ne crois pas que tu sois Green Arrow...
That was Jete Kune Do, and I think that you learned it in a spot called Nanda Parbat.
c'était du Jete Kune Do, et je pense que tu l'as appris dans un endroit qui s'appelle Nanda Parbat.
I think the only hazard's gonna be if you mess with that table setting before Lyla gets back with the turkey.
Je pense que le seul danger sera si tu mets la pagaille sur cette table avant que Lyla ne revienne avec la dinde.
You think I don't know who that was, Curtis.
Tu penses que je ne sais pas qui c'était Curtis.
You think I haven't figured out that the tall guy in the black mask rolling with the Green Arrow was Curtis?
Tu crois que je n'avais pas compris que le grand gars avec le masque noir qui traîne avec Green Arrow est Curtis?
I think that all of you should get as far away from me as you possibly can.
Je pense que vous devriez partir aussi loin de moi que vous pouvez.
You know, and when I think that things, they... they can't get any worse, I found out that Lars got his head lopped off, and now that genie... that crazy, evil genie... is after me, man!
Et quand j'ai pensé que ces choses, qu'elles pouvaient devenir encore pires, j'ai appris que Lars s'était fait couper la tête, et maintenant le génie, ce fou, ce diabolique génie il est après moi, mec!
That last time we all played together, I-I don't think I ever mentioned to you, but I was...
Ce pourrait être un moyen de gagner du temps et d'empêcher quiconque de fouiner.
I don't think you have to worry about any of that stuff.
Je ne pense pas que tu doives t'inquiéter pour ces trucs.
If I was sitting on that kind of payout, you think you would've found me on my couch watching The Price is Right?
Si j'avais vraiment eu cet argent, vous m'auriez trouvé sur mon canapé à regarder Le Juste Prix?
And I think you understand that I tend to not give out prescriptions due to the fact 100 % of my patients are dead.
Je pense que tu comprends que j'aurais tendance à ne rien te prescrire car 100 % de mes patients sont morts.
I'm just curious, how do you think of something like that anyway?
Je suis juste curieux, comment tu peux penser à quelque chose comme ça?
But I think that you'd rather see him dead than in prison.
Mais je pense que vous préféreriez le voir mort plutôt qu'en prison.
I think that you'd rather see him dead than in prison.
Je pense que vous le préféreriez mort plutôt qu'en prison.
Is that the kind of person you think I am?
C'est le genre de personne que tu crois que je suis?
I didn't think you were into that kind of thing.
Ce n'est pas trop ton style.
I didn't think you were into that kind of thing.
Ce n'est pas ton style.
Look, there's an aspect to this case - that I think you'll appreciate. - Yeah?
Il y a un aspect de cette affaire que vous apprécierez je pense.
Now, if you think that this came from us, I'm going to have to reconsider how intelligent I thought you were.
Si vous croyez que la fuite vient de chez nous, je vais revoir à la baisse mon estime de votre intelligence.
That fucker messed with my family, Eddy. Do you think I'm going to let him go back to his country?
- L'enculé vient foutre sa merde, je le laisse pas repartir.
I think that's a question for him, don't you?
Cette question s'adresse à lui, non?
Abby, I think the fact that you're celebrating people is awesome.
Je pense que le fait que tu fêtes les gens est génial.
That's great, Tawney. You think I'm daft.
Je le vois si clairement, je peux littéralement le voir.
I think what you experiencing, though uncomfortable, is ultimately positive, Daniel... that you even having expectations, that you feeling disappointment.
À mes yeux, tu sais, avoir des attentes c'est comme espérer sournoisement. Tu espères que ça aille mieux? Tu espères que ça sera différent, plus que ce que tu as.
I know it's in your nature to infer invisible unconscious processes behind the memory loss and that it is an exceptional doctor who will take the risk of concluding in writing that someone is malingering but, with respect, that is what I think you should do.
Je sais que vous avez tendance à lier l'amnésie à des processus inconscients, et que seul un médecin d'exception prendrait le risque d'écrire un rapport concluant à une simulation, mais... sauf votre respect, je crois que vous devriez le faire.
You don't really think I could do that to someone?
Vous ne croyez vraiment pas que je pourrais faire ça à quelqu'un?
I think you were pissed off that someone blocked your meal ticket, and I think you were trying to send a message, yeah.
Vous étiez énervé que quelqu'un ait bloqué votre gagne-pain, et vous avez essayé d'envoyer un message.
I mean, that kind of defeats the point, don't you think?
Cela perdrait tout son sens, vous ne pensez pas?
You think just because you're speaking in Asian, I won't know that you're dissing me?
C'est pas parce que tu parles asiatique que je vois pas ton manque de respect.
I think it's time that you heard a little story about a guy who gave up on his dreams too.
Il est temps que je te raconte l'histoire d'un type qui a abandonné ses rêves.
I love that you think you have levels.
J'adore que tu pense avoir des niveaux.
I want to hear that you believe in me, that you think I could amount to something.
Je veux entendre que tu crois en moi, que tu penses que je pourrais réussir.
Yeah, well... Well, I could think of a few more assholes you could give that treatment to.
Je peux penser à d'autres connards à qui vous pourriez faire la même chose.
That's why I think it's important for me and you to work together again.
C'est pour ça qu'on devrait à nouveau bosser ensemble.
Gail, I think everybody's just saying that sometimes you drink a little bit.
Gail, je pense juste que tout le monde est en train de dire que parfois tu bois un peu.
I can understand why you would think that, but, no, you're wrong. You're wrong.
Je comprends pourquoi tu pourrais penser ça, mais non, tu te trompes.
I think you have a problem with that.
Je pense que c'est toi qui a un problème avec ça.
You think that's what I'm doing?
Vous croyez que c'est ce que je fais?
That's right. I mean, a man of your station should be able to guide gracefully a beautiful young girl across a dance floor, don't you think?
Oui, un jeune homme comme vous doit être capable de guider gracieusement une belle jeune fille sur une piste de danse.
- Uh, I don't think that's a particularly good idea, do you Master Bruce?
Je crois pas que ce soit une bonne idée, Maître Bruce.
Right, well, I think that's, uh... quite enough for today, don't you, Master Bruce?
Bon, eh bien, je pense que ça suffit pour aujourd'hui, non, Maître Bruce?
I did not think you had that in you.
Je ne pensais pas que tu en étais capable.
I-I don't think that you understand...
Je ne crois pas que vous compreniez.
But I think, Dad, you'll agree that... marrying Lee is the best decision I've ever made.
Mais je pense, papa, que tu seras d'accord que... me marier avec Lee est la meilleure chose que j'ai fais.
I think you actually believe that.
Je crois que tu y crois vraiment.
I don't think that you...
Je ne pense pas que tu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]