English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You weren't here

You weren't here translate French

1,217 parallel translation
You weren't here. You didn't see what he did. He blind-sided me, man!
Facile à dire, mec, mais il m'est rentré dedans.
If you weren't so concerned with fun, we wouldn't be here!
Si t'avais pas eu si envie de t'amuser, on n'en serait pas là.
Then why weren't they here to greet you with my Winchester?
Alors, pourquoi ne sont-ils pas ici?
But that doesn't mean there weren't moments when I truly wanted you here.
Mais ce n'est pas pour autant que je ne te désirais pas.
You weren't out here this afternoon, were you?
Tu n'es pas venue ici?
If it weren't for me, farm boy, you wouldn't even be here!
Sans moi, garçon de ferme, vous ne seriez pas là!
I didn't dare be here by myself if you weren't here.
Je n'aurais pas osé venir si tu n'avais pas été là.
Why weren't you in here before?
Pourquoi n'es-tu pas venu plus tôt?
Yeah, Nathaniel, but you weren't ever for being here.
Nathaniel, tu n'as jamais voulu être ici.
Wouldn't work if you two lovelies weren't here.
ça ne marcherait pas si vous n'étiez pas là tous les deux.
I wouldn't have been able to have my friends here if it weren't for you.
Je n'aurais pas pu recevoir mes amis ici si vous n'aviez pas été là.
When you weren't here.
Vous n'étiez pas là.
Weren't you just here?
Tu ne viens pas de passer?
You wouldn't be here if you weren't, right?
Tu serais pas ici autrement, n'est-ce pas?
You weren't here when the real disturbances began.
Les vrais troubles commencèrent en votre absence.
Frank here was just grabbing a little... before getting back to work on my car... weren't you, Frank?
Frank mange un morceau avant de s'attaquer à ma voiture.
she knew you didn't go to stanford, she knew you lied about having a family, and you weren't going to rise any higher here as long as charlene was around.
Elle avait découvert vos mensonges sur Stanford et votre famille. Vous ne pouviez pas aller plus loin tant que Charlene était là.
Got very disappointed you weren't here.
Elle était triste d'apprendre que tu n'étais pas là.
How do you do? We weren't aware there were other American guests here.
On ignorait qu'il y avait d'autres Américains ici.
I called to remind you, but you weren't here.
J'ai appelé à la maison, tu n'y étais pas.
You weren't even here for the stories.
- Tu n'as même pas écouté l'histoire.
I'd love it if you weren't here.
Je serais ravi que vous partiez.
- You weren't supposed to be here.
- Tu n'étais même pas censée être ici.
There was no reason to tell you. You weren't supposed to be here.
Parce qu'il n'y avait aucune raison de vous le dire, Kawalsky.
Much to do. When you and Papa weren't here... Uncle and I used to go to the market to sell flour.
Avant votre arrivée, nous allions vendre de la farine au marché.
If it weren't you I might think you were paid to lure us here.
A vous entendre, on croirait qu'on vous a payé pour nous amener ici.
You would not be here if it weren't for me.
Sans moi, tu ne serais pas ici aujourd'hui.
I'm telling you, Mulder, they-they weren't here.
Ils n'étaient pas là.
- Are you saying you weren't allowed? - Here, it probably just makes...
Tu n'avais pas le droit?
You wouldn't be so generous with that information if you weren't planning to kill everyone here.
Vous êtes bavard parce que vous allez tuer tout le monde.
With Spielberg, Because he called a bit earlier, you weren't here!
Avec Spielberg, c'est ça? C'est con il a appelé tout à l'heure, t'étais pas là!
So you got in at 8, remember? You weren't here overnight.
Vous étiez de repos, et vous êtes arrivé à 8 h.
Why weren't you here taking care of him?
- Vous n'étiez pas auprès de lui?
You said you were gonna be here a certain time and you weren't.
Tu devais être là à une heure précise.
Because, see, the crime I'm investigating, the perpetrators were driving a car with dealer plates, and they called someone who works here, so it'd be quite a coincidence if they weren't, you know, connected.
La voiture des criminels a une plaque provisoire, et ils ont téléphoné ici, donc ce serait bizarre qu'il n'y ait pas de lien.
You weren't in here tonight, were you?
T'étais pas ici, ce soir.
So he stepped out to see if he could catch up and you were here that night weren't you, "O"?
Il est sorti voir s'il pouvait vous rattraper. Tu étais au club, ce soir-là, n'est-ce pas,'O'?
The packages were left outside because you weren't here.
Les colis ont été déposés dehors en ton absence.
- Hi, Maggie. - You said you weren't gonna bring him here.
Vous refusiez de le mettre à la crèche!
You were here before, weren't you?
Tu es déjà venue ici?
You weren't even here when I came in, Jackie.
N'importe quoi. Tu n'étais même pas là.
I told ya you weren't gonna like it out here.
Quoi? Que vous n'aimeriez pas y vivre.
Thought you'd want to be here for her first time out. It wouldn't be right if you weren't here.
Pour sa 1ère sortie... j'ai pensé que tu devais être là.
Michael when I first came here, I wasn't sure about you. You weren't sure about me.
Michael... au début, nous ne nous faisions pas confiance.
you weren't with daddy. hanna, um, why don't we talk back here, all right?
J'étais au téléphone et quelqu'un l'a enlevée.
- So you weren't born here?
Vous n'êtes pas né ici?
All right, the truth is that none of you would be accused... none of you would even be here... if the Bajorans weren't fighting the Cardassians.
La vérité, c'est qu'aucun de vous ne serait accusé, ni même ne serait ici, si les Bajorans ne résistaient pas.
You wouldn't even be here if it weren't for her.
Sans elle, vous ne seriez pas là.
- I'd feel better if you weren't alone here.
- Je préférerais que vous ne soyez pas seule.
You weren't here. You didn't take Samantha.
Vous ne l'avez pas enlevée.
You weren't the little girl you were when I left here.
Tu n'es plus la petite fille que j'ai quittée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]