English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You weren't there

You weren't there translate French

1,846 parallel translation
! You weren't there!
Tu n'étais pas là.
I guess you weren't suppose to, but you're supposed to be here now because there are more and there's gonna be more until you stop it.
Tu ne devais sans doute pas, mais tu es censée être là, parce qu'il va y en avoir plus jusqu'à ce que tu l'arrêtes.
You weren't there.
Tu n'étais pas là.
You were there, weren't you?
Tu y étais, n'est-ce pas?
You weren't there.
T'étais pas là.
You weren't born smokers, there was a time when you didn't smoke.
Vous n'êtes pas nés de fumeurs, il y avait un moment où vous n'avez pas fumé.
- You weren't there!
- Tu n'y étais pas!
They had surveillance and undercover units. It was getting fucking stupid... there was more Old Bill at the game than there were supporters. And they weren't slapping you on the wrist anymore.
Il y avait des équipes de surveillance en civil et plus de flics que de supporters, qui ne se contentaient plus de baffes.
He was there for me when I needed somebody and you weren't.
Il était là et pas toi quand j'avais besoin de quelqu'un.
Do you think he convinced the jury you weren't there?
Vous pensez qu'il a convaincu le jury?
- The two cars weren't there! - You didn't respect the deal.
"Il y avait pas les deux bagnoles." T'as pas respecté ton deal.
- You weren't even there.
- T'étais même pas là.
There is no way that at some point while it was happening that you weren't thinking about how much I'd hate you being with her.
Il est impossible qu'à aucun moment donné, tu n'aies pas songé que je détesterais te savoir avec elle.
You weren't there!
Vous n'y étiez pas!
- You weren't there.
- Tu n'étais pas là.
You weren't there.
- C'est comme si j'y étais.
Mae Lee was in there, and you weren't.
Mae Lee était là et vous non.
- You're sure you weren't there later?
- T'y es pas retourné après?
Yo, back there, in front of my cousin's house, when you picked me up... you weren't really going to shoot me, were you?
Yo, devant la maison de mon cousin, là-bas, quand vous m'avez chopé... Vous m'auriez quand même pas tiré dessus, si?
You weren't there!
Tu n'étais pas là!
When you weren't there, part of me wasn't surprised.
Une part de moi-même n'était pas surprise que tu ne sois pas là.
Weren't you there?
T'étais pas présente?
There weren't any drugs stolen, at least not the kind of drugs that get you high.
Aucun médicament n'a été volé. Enfin pas le type de médicament pour vous faire planer.
You weren't out there.
Tu n'étais pas là-bas.
You wouldn't know, man. You weren't there.
Tu sais pas ce que tu racontes, mec.
You weren't there, kevin.
Tu n'étais pas là, Kevin.
You weren't there, sir, it was an accident...
Vous n'étiez pas là, monsieur, c'était un accident...
Ah, you weren't there.
Mais non.
Right now it feels like there's broken glass under my skin and if it weren't for you, I would be on my way home right now.
Là, j'ai l'impression d'avoir du verre brisé sous la peau et sans vous, je serais en train de rentrer chez moi.
Dude, you weren't there.
Mec, t'étais pas là!
I called all the safe homes, and you weren't there.
J'ai appelé tous les centres d'hébergement et t'y étais pas
You weren't there.
Vous n'étiez pas là.
You, me and L.J., we weren't getting out of there alive.
Toi, moi et L.J., on n'en serait pas sortis vivants.
You weren't there.
- Et vous? Vous n'y étiez pas.
You weren't there last night?
T'y étais pas la nuit dernière?
I went to the house you were roofing, but you weren't there.
Je suis allée à la maison que tu couvres, mais tu n'y étais pas.
You weren't there when that freak held a gun to his head.
Tu n'étais pas là quand ce taré l'a tenu en joue.
You weren't there.
T'y étais pas.
You ever wonder where you'd be if at some critical moment when you needed it the most, your friends just weren't there for you?
Tu te demandes où tu serais si quand ça n'allait pas, quand tu en avais le plus besoin, tes amis n'avaient pas été là pour toi?
If it weren't for you, I'd still be lost in there.
Sans toi, je serai encore là-bas.
And like you said, there weren't any signs.
Comme tu l'as dit, il n'y avait pas de signes.
You weren't even there, you fucking loser.
T'étais même pas là, pauvre loser.
Forget you weren't there for me.
Ça t'aide à oublier que t'étais pas là pour moi.
Goof thing you weren't there.
- Une chance que vous n'ayez pas été là.
She wouldn't be there if it weren't for you.
Elle le serait pas si vous n'étiez pas là.
Yeah, well, that vampire was there for her when you weren't.
Ce vampire était là pour elle et toi, non!
I think the real danger you're in here is of ending up like aunt ruth. Because you weren't brave enough to put yourself out there or sure enough of god's love to realize that you deserve to be loved, too, for who you are.
Je pense que le seul risque, c'est que tu finisses comme Tante Ruth car tu n'auras pas été assez courageuse pour de sortir de là, ou tu n'auras pas eu assez confiance dans l'amour de Dieu pour réaliser que
I'd rather you weren't there.
Je préfère que t'y sois pas.
Maybe you weren't there when I was there.
Peut-être qu'on s'est croisées.
I love you guys. I need you guys, but you don't get to sit around for the rest of my life deciding what I'm supposed to be like. I mean, you weren't there.
Je vous aime, j'ai besoin de vous, mais... vous n'allez pas toute ma vie décider ce que je dois être.
Why weren't you there to witness my public humiliation?
Pourquoi t'as pas assisté à mon humiliation publique?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]