English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / Your father's here

Your father's here translate French

356 parallel translation
It's a pity your father isn't here to whip you into shape.
Si ton pauvre père pouvait te donner une calotte, ça ne te ferait pas de mal!
Your father would have done the same things if he was here.
Votre père aurait fait la même chose s'il avait été là.
I'd like to stay here until your father's on his way to California.
Je voudrais attendre que ton père parte en Californie.
And here's the adjutant of your father!
L'ordonnance de votre père. Prodigieux!
- Your father was sorry he couldn't be here.
- Votre père s'excuse.
That's what your father said too. And here I am... on my knees.
Ton père disait ça aussi, et me voilà... à genoux.
You can't leave. Your father's gonna be here any minute.
Vous ne pouvez pas partir, votre père sera là d'une minute à l'autre.
I was sitting there on the couch... and she was standing back here, by the piano... when she accused me of making your father's life miserable.
J'étais sur le canapé, elle était adossée au piano, elle m'a accusée de martyriser ton père.
I thought your father's ranch was hundreds of miles from here.
N'est-on pas loin du ranch de ton père?
It's you and Adam living here as if your father were still alive.
Adam et toi, vous vivez ici comme si votre père était vivant.
Well, it's a little awkward. Is your father proposing to stay here too?
C'est un peu embêtant si ton père reste aussi.
Here's your retainer for Miss Taylor's father. It's $ 1,000. I'll hold it.
Voici une provision de 1000 $, pour le père de Mlle Taylor.
If your father wants his gun, you tell him it's down here.
Si ton père veut son fusil, dis-lui qu'il est ici.
"What's under here, your father?"
Qui est la?
You mean your father's buried right here?
Ton père est enterré juste là?
As a matter of fact, I think she's down here to get on that cruise your father's giving.
Une amie de votre père.
It's been fun having your father here, hasn't it?
Tu es content de voir ton père?
He's a sophomore here. Chip off the old block. You do look like your father.
PROMOTION 1946
No, Mrs. Mims, we've got until your father gets here tomorrow, that's all.
Non, Mme Mims, nous devons fuir avant l'arrivée de votre père.
Look, Tom's here and your father's here.
Tom et ton père sont là.
- Arthur, dinner's in an hour. - You know how your father likes to have you here. - Yeah.
On dîne dans 1 h, ton père aime que tu sois là.
Your father's kind? Hallelujah and ignorance here we come?
Celle de ton père? "Alléluia" et "Ignorance, nous voilà"?
Jean-Marc, your father's no longer here to uphold the dignity of your name.
Votre père n'est plus là pour maintenir l'honneur du nom.
Here's for your poor box, Father.
C'est pour le tronc des pauvres.
Your father's here
Ton père est là.
Here's your father!
C'est ton père! Gaylord!
It's not very pleasant, I know, but somewhere here is your father's body.
Ce n'est pas plaisant, mais le cadavre de votre père est ici.
Thank you, Antonio They're my lawyers. Your father has to know there's a lot of trouble here!
Il fallait dire à ton père qu'ici on a des tas d'ennuis.
Here's your father, dear.
Votre père est là.
She's here because of your father.
Elle vient pour ton papa.
Is your husband, Rashid's father, here, too?
Le pêre de Rashid, votre mari, est-il ici lui aussi?
- Here's your check, Father.
- Voici le chèque, père.
- She's here for your father.
- Elle est venue voir papa.
From here, you'll continue... to revive your brothers'fervour... by following our father's way, Simeon Stylit.
De là, vous allez continuer... de faire revivre la ferveur de vos frères... en suivant le chemin de notre père, Siméon Stylite.
From what you've said about your father's estancia it must have been something like it was here before the war.
D'après ce que vous dites de l'estancia de votre père... cela devait ressembler à ce que nous avions ici avant la guerre.
- Here's your father.
- Ton père!
We already have most of your father's agents here.
Nous tenons la plupart des agents de ton père.
Here Kirsty... here's your father. There we are.
Kirsty, votre père est là.
If you agree to the terms of your father's will, you can sign here right away the authorisation of sale.
Si vous acceptez le testament, veuillez signez tout de suite la procuration de vente.
Your father's here, too.
Ton père est là aussi.
Don't you think it'd be better to organize this party when your father's here?
- Tu ne crois pas qu'il vaudrait mieux organiser cette fête quand ton père sera là?
Your father's not here?
Votre père n'est pas là?
Wild savage, your father's here.
Barbare, tu as un ordre de ton père.
I'm sitting here boozing, and you come in and tell me some demented story about your father's religious conversion.
Je picole ici tranquillement et vous venez me raconter l'histoire hallucinante de la conversion de votre père.
Here's your father.
Voilà ton père.
Your father, he certainly blossomed here.
Votre père s'épanouissait ici.
So I thought if you wanted to change... here are all your father's clothes.
Au cas où vous voudriez vous changer, vous avez là tous les vêtements de votre père.
Your father's here.
Ton père est là.
Here, you father's death is yet to occur, in your country,
La mort qui a frappé votre père dans votre pays,
Your families and your families'families... to say nothing of his own children, my Uncle Hy here... my dear mother Naomi... whose rare intelligence he nurtured... and to whom he gave an extra measure of support... when she was widowed early by my father's death.
avec vos familles, et votre descendance et avec ses enfants : mon oncle Hy, ici présent, et chère maman Naomi dont il chérit l'intelligence et à qui il vint en aide lorsqu'elle devint veuve, très jeune à la mort de mon père.
Your father's on the way here.
Ton père arrive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]