A walk translate Portuguese
20,198 parallel translation
Come on, let's take a walk.
Vamos lá, vamos dar um passeio.
V, let's go for a walk.
V, vamos dar uma volta.
We need to get you outside for a walk.
Temos de te levar à rua.
Come on, Cookie, let's find someone who can take you for a walk.
Anda, Cookie, vamos procurar alguém que te leve à rua.
I mean, we just went out for a walk in the grounds.
Quero dizer, estivemos só a andar aí pelo jardim.
Jake, why don't we go for a walk later on?
Jake, porque não vamos dar um passeio mais tarde?
Doctors say you'll never walk again.
Os médicos dizem que nunca mais voltarás a andar.
She's got to get out of the bed, walk up to the closet, tell the monster to go bye-bye, or else her dad's going to put a cap in his ass.
Ela tem de sair da cama, ir até ao armário, dizer adeus ao monstro, ou o pai vai colocar-lhe uma bala no rabo.
I want a nice, long walk!
Quero uma bela caminhada.
Be a man. Walk away.
Seja um cavalheiro e afaste-se.
Three cheers for the bland Soviet-style pronouncements, because I want the media to walk
Três vivas para o suave e pronunciamentos estilo Soviético, porque quero que a imprensa passe
If there's even a fraction of you that cares about me, your brother, your family, then you will not walk out that door.
Se há uma parte de ti que se importa comigo, o teu irmão, a tua família, então tu não vais sair por aquela porta.
I'm making half a city wage trying to remember how to walk.
Gastei metade da indemnização da cidade a tentar lembrar-me como andar.
And then I saw him, the Lasat, calmly walk through smoke and fire to finish my unit off, one by one.
E então vi-o... o Lasat, calmamente a andar através do fumo e do fogo a exterminar a minha unidade, um por um.
People usually walk the other way when they see me coming.
Geralmente as pessoas atravessam a rua ao verem-me.
I am pleading with you, Elliot, just walk away from this, now.
Estou a implorar-te, Elliot, sai daqui agora.
I'll give you a small device, which you'll take to work, drop at the Fed's office on the 23rd floor, and walk away.
Vou dar-te um dispositivo que vais levar para o trabalho. Deixa-o nos escritórios federais no 23º piso e vai-te embora.
I told myself that I would wait to decide until I saw you because you wouldn't let me walk into this unless you were sure that you could pull it off.
Disse a mim mesma que não decidiria antes de te ver. Porque não me deixarias entrar nisto não tendo a certeza de que resultaria.
So what's it like? Knowing that every room you walk into, at least one person is quietly trying to muster the courage to ask you out.
Então, como é saber que em cada sala onde entra pelo menos uma pessoa tenta ganhar coragem para a convidar a sair?
Although, must say, Most wouldn't walk to certain death 40 times in a row.
Mas devo dizer que a maioria não se dirigiria para a morte certa
If you ever step foot in my casino again, you will not be able to walk back out.
Se voltar a meter os pés no meu casino, não conseguirá sair de pé.
Either you walk out of here or Larry shoots your girl.
Ou te vais embora ou o Larry mata a tua moça.
Excuse me, have you seen a young couple walk past recently coming from that direction?
Desculpe, viu um casal jovem a passar por aqui, vindo daquela direção?
Regina said the rendezvous point with Robin is a half day's walk into the woods.
A Regina disse que o ponto de encontro com o Robin fica a meio dia de caminho no bosque.
was when I learned how to walk.
foi quando aprendi a andar.
If I was strong enough to walk up those steps and arrest the love of my life, then you are strong enough to face what comes next.
Se fui forte o suficiente para fazer o que fiz, prender o amor da minha vida, és forte o suficiente para enfrentar o que vem a seguir.
In Moscow, you work out of an elegant walk up, but in L.A. your office is a shack.
Em Moscovo, trabalhavas num prédio elegante, mas em LA o teu escritório é uma barraca.
Yeah, I rocked a pretty intense Shake Weights / power walk combo.
Sim, fiz um treino combinado de caminhada com pesos bastante intenso.
Hey. What do you say we take a walk and get something to eat?
O que dizes a irmos dar uma volta e comer qualquer coisa?
I'm just saying that maybe, before you join the French resistance, you walk the 15 feet to your neighbor's house and ask her did she get your damn love letter.
Só estou a dizer que, talvez, antes de juntares à Resistência francesa, devias andar 50 metros, até casa da tua vizinha, e perguntar-lhe se recebeu a carta de amor.
If you like, you could watch me as I walk away.
Se quiseres podes ficar a ver enquanto me afasto.
Be easier to walk.
É mais fácil ir a pé.
Imagine watching him make millions from your brainchild, while you're forced to walk away with $ 100,000 and a hearty handshake.
Imagine vê-lo ganhar milhões com uma invenção sua, enquanto ficava com umas centenas de milhares e um aperto de mão.
We need something, uh, with a... a cadence, a rhythm, uh, something to walk in unison, like in the military.
Precisamos de alguma coisa, como uma... Cadência, um ritmo, qualquer coisa para andar em uníssono, como no Exército.
Uh, well, I-I can walk with you- -
Bem, podemos ir a pé.
We could take the baby to the cemetery now and then all walk through as soon as it opens.
Podemos já levar a bebé para o cemitério e atravessar todos o portal assim que abrir.
Walk in from there.
Vá a pé.
An agent in Bismarck did a cemetery walk.
Um agente em Bismarck deu uma volta pelo cemitério.
It's not like we can just walk into a criminal enterprise and start looking around.
Não é como entrar numa empresa criminosa e olhar à volta.
And I can walk you through it, step by step.
E posso guiá-los, passo a passo.
Yeah, Luana can't just walk into a health clinic and ask for that procedure.
Sim, o Luana não podia apenas ir até uma clínica médica e pedir esse procedimento.
If there's even a fraction of you that cares about me, then you will not walk out that door.
Se uma parte de ti ainda se preocupa comigo, tu não vais sair por essa porta.
Looks like the dogs took you for a good walk, Mia.
Parece que os cães te levaram a dar um bom passeio, Mia.
When you walk dogs as much as I do, you get to know every short cut there is!
Quando passeamos cães tanto como eu, passamos a conhecer todos os atalhos!
They shouldn't have to walk past a war zone.
Não deviam passar por uma zona de guerra.
I'm just saying, you know, maybe sometimes it's better to just walk away from your problems.
Só estou a dizer... que por vezes é melhor... afastarmo-nos dos nossos problemas.
Now, you don't just walk up and kill a man.
Queres impedi-lo? - Queres? - Não podes aparecer lá e matar uma pessoa!
Cost you half a million to walk out of here, but we can sit on you for 48 hours and we've got ten kilos of probable cause to put you in a county lockup and trust me, your life would never be the same.
Custa-lhe meio milhão para sair daqui, mas podemos mantê-lo por 24 horas e você deu-nos dez quilos de causa provável para colocá-lo numa prisão do estado e acredite em mim, a sua vida nunca mais será a mesma.
Why would a horse walk into a bar?
Porque é que um cavalo entraria num bar?
You save the President's life and... Poof... You walk into that bus station and disappear.
Salvas a vida do Presidente e... entras naquela estação de autocarro e desapareces.
Which means you know how I'm gonna kill everyone around me who has a passport near their heart unless you let me walk out of here.
Então sabem como vou matar todos a minha volta que têm um passaporte junto ao coração a não ser que me deixe sair daqui.
walker 650
walking 227
walk 623
walked 33
walkers 26
walkie 31
walk this way 26
walk of shame 20
walking around 36
walk it off 50
walking 227
walk 623
walked 33
walkers 26
walkie 31
walk this way 26
walk of shame 20
walking around 36
walk it off 50
walking away 24
walk with me 270
walk me home 20
walk me through it 23
walk faster 16
walk on 114
walk away 451
walk straight 19
walk around 19
walked out 17
walk with me 270
walk me home 20
walk me through it 23
walk faster 16
walk on 114
walk away 451
walk straight 19
walk around 19
walked out 17