Walk on translate Portuguese
3,889 parallel translation
You know I can walk on water.
Sabe que eu consigo caminhar na água.
So you wouldn't mind if Brady took me for a walk on the beach? No.
Não te importas que o Brady me leve a passear na praia?
A walk on the beach in that direction.
Adoraria ir dar um passeio pela praia, naquela direcção.
I mean, when you think about Lou Reed, "Walk On The Wild Side," you know, that iconic song with the line that makes a lot of people uncomfortable because it says "colored girls." But what is he... what is he referencing when he says, "And the colored girls say do-do-do-do-do?"
Se pensarem no Lou Reed e em "Walk on the Wild Side", aquela música emblemática com a frase que deixa tanta gente desconfortável porque fala em raparigas de cor.
♪ "Then they can walk on by"
"Podem ir dar uma curva"
♪ Walk, walk on over there
Anda, vai para ali
I can walk on my own!
- Posso andar sozinha.
I Want to Walk on clouds I Want to drink on the moon I Want to dance with the stars and stand on the sun.
730 ) } Quero andar nas nuvens Quero beber na lua 716 ) } Quero dançar com as estrelas E andar no sol leva-me contigo
I Want to Walk on the clouds I Want to drink on the moon Dance with the stars and stand on the sun
708 ) } Quero andar nas nuvens Quero beber na lua 722 ) } Quero dançar com as estrelas E andar no sol
I will live on land, and walk on grass.
E ela caminhará sobre relva. E a cama dela será só dela.
And she will walk on grass, and her bed will be her own.
O capitão aceitou?
Let him walk on the other side.
Deixe-o ir para o outro lado.
I was practicing how to walk on my own, there in that place.
Estava a preparar-me para caminhar sozinha, ali naquele lugar.
We gonna walk back across the bridge till it catches, like nothing going on.
Nós vamos andar para trás através da ponte, como se nada tivesse acontecendo.
♪ it's time to move on ♪ You wanna take a walk?
Queres ir dar um passeio?
Come on. I'll walk you home.
Vou levar-te para casa.
The thing is, when you walk out, the people you leave... They keep on having a life.
A questão é que quando nos afastamos, as pessoas que deixamos seguem com a sua vida.
Delsanto, I am going to walk over there where the light is falling on you, and I am going to kiss you, unless you speak a loud, resounding no.
Delsanto, vou para aí, onde a luz cai sobre ti, e vou beijar-te a menos que digas um sonoro e retumbante não.
But don't come complaining to me that no on tried to tell you so when you watch Fred walk out that door.
Mas não te venhas queixar a mim de que ninguém te avisou quando vires o Fred a sair pela porta fora.
On your way home, you walk through the park.
A caminho de casa, atravessa um parque.
That way, gradually, you take on the role of the parent until, in the end, you have a loyal helper that will walk through fire for you.
Assim, assume-se gradualmente o papel de progenitor, até se ter um leal assistente, disposto a tudo por nós.
On Good Friday, thousands of pilgrims walk the Via Dolorosa or Way of Sorrows, said to be the path Jesus took on his way to crucifixion.
Na Sexta-Feira Santa, milhares de peregrinos seguem a pé a Via Dolorosa ou Caminho das Dores, Diz-se ser o caminho que Jesus tomou em seu caminho para a crucificação.
No... like this place is the equivalent of a walk-on in a sketch show...
- Não... - Como se isto fosse o equivalente a um convidado num programa de comédia.
So because leaderballs is there, suddenly it's walk-on in a Ricky Gervais sketch show so it's good exposure.
- Como está lá o chefe, de repente és uma convidada num programa do Ricky Gervais, o que é boa publicidade.
So the days tick by - ten, nine, eight - and on the last day... the bars open up, and I walk right out.
Os dias foram passando. Dez, nove, oito... E, no último dia, as portas abriram-se...
Ruth will walk away from that house like it was on fire.
A Ruth vai fugir da casa como se estivesse a arder.
I wanna be able to walk the streets and not have to worry about, you know, putting on sunglasses and hiding out and, you know, the tits up in the air and, you know...
Quero andar pelas ruas sem me preocupar em usar óculos escuros, em esconder-me, se tenho as mamas de fora...
You can walk Jawara to school on Monday morning if you like.
Podes levar o Jawara à escola na segunda-feira de manhã, se quiseres.
It's wrong for you to fuck us to get back at that guy and then walk out on us.
O que não pode ser é fazeres sexo, para te vingares de um tipo que te deu uma tampa e depois saires como se não se tivesse passado nada.
I have been to a winery where you can walk in the door, open a portfolio of labels, and choose what you want on your bottle...
Eu estive numa adega onde tu podes entrar, abrir um portfólio de marcas, e escolher o que queres na tua garrafa,
But Howard's new girl Amber Tuck, says she'll walk if he does. So Howard hangs up on poor Skylar.
Mas a sua nova cliente, Amber Tuck, disse que se irá se ele o fizer, assim que o Howard abandonou a pobre Skylar.
You appear as a Walk-on and when things get dangerous you run back to your hilltop mansion.
Apareces como uma figurante, mas quando a situação fica perigosa, foges para a tua mansão na colina.
I had to walk down the beach away from the crowds to this surf shop... and knock on a door with a "Closed" sign.
Tive de descer a praia até à loja de surf e de bater à porta com a placa "fechado".
But I'm gonna walk behind you on the stairs.
Sim, mas só desço escadas atrás de ti.
Marvin used to walk... past it on his way home from school.
O Marvin costumava passar por lá no caminho da escola para casa.
He's having to walk. You should put him on a donkey. Like Jesus!
Em dias de ensaio, passamos horas a fio sem ver a luz do dia.
I see you every day when I walk out the toilet because you're on the wall.
Vejo-te todos os dias quando saio da casa de banho porque estás lá na parede.
And, you know, Howard thinks this show could get me a star on the Hollywood Walk of Fame.
E, sabes, Howard acha que este "show" pode-me conseguir uma estrela na calçada da fama de Hollywood...
I'll do it. Come on. Let's take a walk.
- Vamos dar um passeio.
You think just because you cheated on me, that you'll be able to walk out of my new company?
Achas que, só por me teres traído, consegues sair da minha nova empresa?
We were up on a hill because my father could film very good from there, and then you could walk down to a fence.
Nos estávamos no topo de um colina porque o meu pai conseguia filmar muito bem de lá, e depois podias andar até à vedação.
I'll show you where they are later on, so you can walk around, but, uh...
Mostro-te onde elas estão, mais tarde... então, depois podes dar uma caminhada, mas...
Don't walk into my office and ask me for political favors based on nothing.
Não venha à minha esquadra pedir favores políticos com base em nada.
You put on a little show for her, and then you walk away with all your prayers answered.
Dá um espectáculo para ela, e então vai-se embora com tudo pelo que rezava.
I'd walk up to the tee, all nervous, do a few clumsy practice swings, and then I'd hit that ball dead center, watch it arc through the sky, land on the green... and totally wow my dad.
Ia até ao tee, todo nervoso... faria uns swings desajeitados... e depois dava uma boa tacada... via o arco da bola no céu, a aterragem no green... e deixaria o meu pai estupefacto.
I won't have an admitted rapist walk free on my boat.
Não vou ter um violador livre no meu navio.
They walked in on him. He didn't walk in on them.
Vieram atrás do padre, e não o contrário.
It can cause me to walk through the wrong door on occasion.
Pode acontecer entrar na porta errada nestas ocasiões.
All I'm saying is, you don't walk out on your boss.
Apenas acho que não se abandona a patroa.
How long are we gonna walk by his name on the wall, huh?
Quanto tempo mais vamos andar a passar pelo nome dele na parede?
Uniforms just got a hit on the canvass from a pretzel vendor who saw Hannah walk into a nearby building right in our abduction time frame.
Na busca, a polícia encontrou um vendedor que viu a Hannah num prédio vizinho na linha do tempo do nosso sequestro.
once 1546
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
online 141
only 1631
onion 41
ones 44
onward 91
onions 55
one day at a time 90
one moment please 57
ondrej 26
only you 239
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more time 797
one day 2293
one month later 23
one thing at a time 106
one more 931
one more shot 23
one year ago 42
one more day 57
one more hour 17
one more chance 34
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230
one hundred 76
one step at a time 173
one more minute 37
one moment 967
one more thing 865
one more round 22
one more drink 18
one and two 35
one second 1230