Accordingly translate Portuguese
509 parallel translation
But in the end, one finds out, and the wise man acts accordingly.
Mas no fim, descobre-se. E o sábio toma o seu partido.
Accordingly, I offer a resolution for an immediate inquiry as to the fitness of my colleague to continue to sit in this chamber.
Após isto, peço que seja feito imediatamente um inquérito em relaçäo a se o meu colega se deve continuar a sentar aqui.
Mix them accordingly.
Mistura-os de acordo.
They are from a noble family and must be treated accordingly.
Eles pertencem a uma família nobre e devem ser tratados como tal.
I want him treated accordingly.
Quero que trate-o como tal.
I'm an adult now and I must conduct myself accordingly.
Eu sou um adulto e eu agir em conformidade.
I want every man to know that and to act accordingly.
Cada homem deve saber e agir em conformidade.
- You must act accordingly.
- Tens de te portar como tal.
It is accordingly decreed that he be taken to Vatican Hill where it has been confessed he made his first preachment to be crucified and left there as a warning to all and any who henceforth wish to call themselves Christians. "
Foi, portanto, decretado que será levado para o Monte do Vaticano, onde confessou ter pregado pela primeira vez, para ser crucificado e deixado lá como um aviso a todos aqueles que, a partir de hoje, se queiram autodenominar cristãos. "
I demand to be treated accordingly!
Exijo que me trate como tal!
Accordingly, the square of the sine plus the square of the cosine... It's advisable to apply this to a practical application. "
então, o quadrado do peito mais o quadrado do co-seno... é aconselhável repetir isto em um contexto. "
Consequently, it's fortified accordingly.
Por isso, está muito bem fortificado.
I beg pardon, gentlemen, we're expecting rather hot weather tomorrow... so I've arranged the menu accordingly :
Desculpem, cavalheiros, Previmos para amanhã tempo quente... por isso preparei um menu adequado
Adjust your equipment accordingly.
Ajustem os equipamentos.
Accordingly, you shall be shot.
Consequentemente, será fuzilado.
- I made my plans accordingly.
- Fiz planos em consequência.
They finally decided that more of him was saved than was lost, and they settled the bets accordingly.
Então decidiram que quem tivesse a parte maior venceria... e dividiram o dinheiro nessa proporção.
And he hangs accordingly.
E será enforcado.
Would you not give the orders accordingly?
Não daria as ordens apropriadas?
Dinner was arranged accordingly.
O jantar estava preparado para todos.
- And you act accordingly? - Yes.
Acredita mesmo nisso?
I'm a lady, so treat me accordingly.
Sou bem educada e quero cortesia, muita cortesia.
You'll be treated accordingly.
Serão tratados como tal.
Very well. I'll arrange for your escape numbers to be altered accordingly.
Muito bem. Vou alterar as vossas posições na fuga.
I'll be marking these papers accordingly.
Vou corrigir essas provas.
My blood hath been too cold and temperate, unapt to stir at these indignities. And you have found me, for accordingly you tread upon my patience.
Até agora mantive meu sangue frio diante destas iniqüidades,... mas vos advirto que logo se esgotará minha paciência.
Calculate your timetable accordingly.
Nesse caso, o Coronel Gregory salta no domingo.
You will make arrangements accordingly. "
Fará os respectivos preparativos. "
Major, Colonel Breed is your superior officer. And you will behave accordingly, at all times.
Major, o Coronel Breed é seu superior e você comportar-se-á sempre consoante isso.
It's stealing when a person doesn't spend accordingly.
Não se deve gastar mais do que o que se tem.
I suggest you treat her accordingly.
Sugiro que a tratem como merece.
Just what significance the hour set may have, we do not know but be on alert accordingly. "
Não sabemos que importância tem a hora marcada, mas estejam em alerta. "
" Accordingly, in agreement with the Imperial Duma we have thought it right to abdicate from the Russian throne and to lay down the supreme power.
" De acordo com a duma imperial consideramos correto abdicar ao trono russo e abandonar o poder supremo.
- So behave accordingly.
- Tens que te portar como tal.
It was essential that you and Sir Henry believed me to be in London all the time and behaved accordingly.
Era essencial que ambos pensassem que eu estava em Londres e se comportassem de acordo.
I think... we must remember his words... and develop Chinese martial arts accordingly, so that every Chinese... will be strong.
Eu acho... Que devemos lembrar suas palavras... E desenvolver as artes marciais chinesas de acordo com isto, então todo chinês...
"Chapter 34, in which Mr. Pickwick thinks... " he had better go to Bath, and goes accordingly.
Capítulo 34, em que o Sr. Pickwick decide que seria mais sensato regressar e pagar os custos do processo.
He likes to do things in a certain way and I feel I owe it to him to dress accordingly.
Ele gosta de fazer as coisas de uma certa maneira... e sinto que lhe devo vestir-me de acordo com isso.
I don't believe half the things security say but I have to act accordingly.
Eu não acredito em metade do que a segurança diz, mas tenho que actuar com a conformidade.
From there, I shall decide which of my three uncles is the safest touch - and make my plans accordingly.
Quando lá chegar, verei qual dos meus três tios é mais acessível e traçarei os meus planos.
One who understands and adjusts accordingly, is wise.
Aquele que entende e está de acordo, é sábio.
And accordingly all the activity is centred on the starboard side of the boat.
Toda a actividade está centrada a estibordo do barco.
We're adjusting our course accordingly :
Estamos a ajustar a nossa rota.
I'm sure had you been in my place, you would have acted accordingly :
Se estivesse no meu lugar, teria feito o mesmo.
At 10 : 30, accordingly to the medical registry book,... the ambulance arrives at the hospital... bringing to the emergency room a dead person.
Às 10 : 30, de acordo com o livro de registros médicos,... a ambulância chega ao hospital levando para a sala de emergências um homem morto.
Kepler wrote, " If I had believed we could ignore these eight minutes I would've patched up my hypothesis accordingly.
Kepler escreveu :'Se tivesse acreditado que podíamos ignorar estes 8 minutos, teria refeito a minha hipótese de modo correspondente.
Accordingly, officers of the Carbineers should be... and up until now, have been... given the widest possible discretion in their treatment of the enemy.
Coerentemente, oficiais carabineiros devem..... e até agora, tem dado a mais alta atenção no seu tratamento ao inimigo.
We tell him what he must do... and punish or reward him accordingly... no matter what his own pleasure dictates. He is punished or rewarded... according to whether his behavior... conforms to the survival need of the group.
Dizemos-lhe o que deve fazer... e punimo-lo ou recompensamo-lo... independentemente da sua própria busca do prazer,... punimo-lo ou recompensamo-lo... de modo a que a sua acção... esteja em conformidade com as necessidades de sobrevivência do grupo.
Accordingly, examination comitee made an unanimous decision... to grant him a title of Doctor of Humanistic Sciences.
De acordo com isto, a comissão de exames tomou a decisão unânime... De lhe atribuir o título de Doutor de Ensino Humanístico.
We are under the eyes of the enemy and we'll behave ourselves accordingly.
Estamos sob os olhos do inimigo e agiremos de acordo.
And reported it accordingly, like a good citizen.
Como um bom cidadão.
according to her 66
according to 41
according to my research 22
according to my calculations 42
according to the legend 19
according to legend 40
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to him 90
according to 41
according to my research 22
according to my calculations 42
according to the legend 19
according to legend 40
according to our records 22
according to you 115
according to them 31
according to him 90