According to you translate Portuguese
1,797 parallel translation
It's a little silly to regret something that never happened. According to you.
É burrice arrependeres-te de algo que, segundo tu, nunca aconteceu.
A ghost who, according to your interviews, has taught you to build improvised explosive devices.
Um fantasma que, de acordo com as vossas entrevistas, vos ensinou a construir aparelhos explosivos improvisados.
According to your date book, you're supposed to be at the dentist.
Segundo a sua agenda, devia estar no dentista.
And according to your visa records, you spent a little time in the Middle East over the last few years.
E, de acordo com o seu passaporte, passou um tempo no Médio Oriente nos últimos anos.
Mrs.Rogerson, according to your C.T., You have severe internal bleeding. It was probably caused by your anti-inflammatory medication.
Sra. Rogerson, de acordo com sua T.C. tem uma grave hemorragia interna, provavelmente causada pelos anti-inflamatórios.
All students, make sure you're in line according to your grade.
Fiquem em fila de acordo com a série!
According to your e-mails, you do a lot more than that.
Pelos seus e-mails, fazem muito mais do que isso.
And according to you, it's mutual, so...
- E gostei. E, segundo o que disseste, é mútuo, por isso...
According to our patients you foretold her death.
Segundo os nossos pacientes você previu a sua morte.
Now, seating will be organized according to groups, so if you don't belong to a group, you really can't come to my party.
Ora, os lugares serão organizados de acordo com grupos, por isso, se não pertencem a grupo nenhum não podem vir à minha festa. Por isso, até lá.
According to my brother, the Cossacks are pigs, but you do not seem to be.
O meu irmão diz que os cossacos são todos uns porcos e no entanto você não tem o aspecto.
According to her ma told you that Jennings at the door.
A mãe diz que lhe disseste que era o Jennings que estava à porta.
We are humbled by your intelligence and live our lives according to the sacred formula you have given us.
Somos humilhados pela sua inteligência e vivemos as nossas vidas de acordo com a fórmula sagrada que você nos deu.
just to let you know some stuff to know about the flight it is not a full flight we have 12 passengers in business class another 220 in the other class about 30 foreigns workers and 4 babies i put according to seniority who want to change... can do that just to let me know
Queria que soubesses. Mais informação sobre o vosso voo. O avião não está cheio, temos 12 passageiros em executiva, cerca de 220 na classe económica, incluindo um grupo de 30 trabalhadores estrangeiros e 4 bebés.
According to the girls at the rec center, you two are pretty tight.
As raparigas do centro dizem que vocês são muito amigas.
According to the girls, you were friendly.
Segundo as raparigas, eras simpático.
And according to our records, you owe more than $ 180,000 in back taxes.
E de acordo com os nossos registos, deves mais de 180 mil dólares em impostos atrasados.
According to the schematic, you need to carefully rewire the system...
De acordo com este esquema, têm de ter muito cuidado com o sistema de fios...
According to stokes, you're at the top of your game.
Segundo o Stokes, estás a apostar como nunca.
You ready for this? According to detective Molinari up there in Connecticut, the rape occurred eight years ago after a political rally at the university of Connecticut.
De acordo com o detective Molinari de Connecticut, a violação ocorreu há 8 anos, após um congresso político em Connecticut.
According to the FBI report, there was no way you could save Epps'life.
Segundo o relatório do FBI, não teve hipótese de salvar a vida do Epps. O relatório da sua parceira diz o mesmo.
According to all witnesses, you have nothing to feel guilty about.
Segundo todas as testemunhas, não tem por que se sentir culpado.
So I've sorted your mail according to three categories- - people who are kissing your ass, people whose asses you should be kissing and people whose asses are, like, huge.
Então, organizei a sua correspondência em três categorias : As Pessoas que lhe estão a dar graxa, ( kissing your ass ) As Pessoas a quem devia estar a dar graxa e ( should be kissing )
- According to the Bible you need three days.
Mas o réu pode.
According to that roster, you were the ranking officer here.
De acordo com a lista, é você a responsável.
According to the Constitution, you're judging me to see if I am unable to discharge the duties of my office.
Segundo a Constituição, estão a julgar-me para ver se sou capaz ou não de exercer o meu cargo.
According to her sister, you said you were going to the gym.
Segundo a irmã dela disse que ia ao ginásio.
Um, according to our background check, you do.
De acordo com a nossa pesquisa você tem.
According to Boone's autopsy photos, his tattoos were removed sometime before you killed him.
De acordo com as fotografias da autópsia do Boone as tatuagens dele foram removidas algum tempo depois de você o ter morto.
You see, according to the Right Reverend Jimmy T. Gibbons, that's the name I gave the minister in my mind, every day, Bob, every day, I am to take 20 minutes for myself.
Vê, de acordo com o bom reverendo Jimmy T. Given, foi o nome que pus ao padre na minha mente, todo o dia, Bob, todo o dia eu tenho de tirar 20 minutos para mim próprio.
According to the complaint, you killed a man.
Segundo a queixa, matou um homem.
According to this, you hired him as a liquor-licence consultant on a per-case basis.
Contratou-o como consultor de pedidos de licença de bebidas alcoólicas.
According to her deposition, she asked you several times to stop.
De acordo com o testemunho dela, ela pediu-te várias vezes para parar.
However, according to my DNA database, you are a direct descendent of our third president.
Contudo, de acordo com a minha base de ADN, é descendente directo do nosso terceiro presidente.
According to the file you were hiking in Peru.
De acordo com o relatório estavas a escalar no Peru.
Which is... as fun as you want to make it, but... so according to this, a month after penny garden's murder, grissom investigated an electrocution at the mannleigh chicken plan.
Que é... tão divertido como tu o queiras fazer, mas... Ponho-te num fato bonito... Então, de acordo com isto, um mês depois do homicídio da Penny Garden, o Grisson investigou uma electrocussão no aviário de Mannleigh.
Well, according to his Visa, you ran his tab here four nights ago.
Segundo o Visa dele, ele esteve aqui há quatro noites.
According to studies at Harvard - you've heard of Harvard... obesity can spread like a contagious disease.
Segundo estudos de Harvard... Já ouviu falar em Harvard? ... a obesidade pode propagar-se qual doença contagiosa.
According to the F.M.R.I., you feel more threatened by black people.
Segundo a ressonância, sente-se mais ameaçado por negros.
Ritu has booked the tickets you will sit according to the tickets that you get.
Ritu reservou os bilhetes Você vai sentar-se de acordo com o bilhete que você receber.
And according to those books you have no authority to judge this matter.
E, segundo esses livros, não tendes autoridade para julgar este assunto.
But according to our records, your paralegal never called you.
Mas, de acordo com os nossos registos, o seu parente nunca lhe ligou.
In due course, Mr. Fisher you are to be arraigned for treason and are to be tried according to His Majesty's pleasure.
A seu tempo, Mr. Fisher sereis acusado de traição. Sereis julgado segundo a vontade do rei.
So do your deed according to the fruits you Want to reap.
Por isso, faz a tua acção de acordo com os frutos que queres colher.
According to this, she got pregnant with you when she was in her late 30s.
De acordo com isto, ela ficou grávida de ti no final dos 30.
Well, not according to this report, you're not.
Bem, não de acordo com este relatório.
Well, according to the Luthorcorp visitors'log, Grant Gabriel came to see you yesterday.
Bem, de acordo com o registo de visitantes da LuthorCorp, o Grant Gabriel foi ter contigo ontem.
With this ring you are consecrated to me according to the law of Moses and Israel.
Com este anel, és-me consagrada segundo a lei de Moisés e Israel.
okay, but, uh, if you change your mind... it's a hamptons prefix, which is where he got the ticket, which according to him is wre this instor lives.
Está bem, mas se mudares de ideias... É um indicativo dos Hamptons, que é onde ele foi multado, e que segundo ele, é onde mora o tal investidor.
According to the statement you gave the CHP, your SUV flipped when you swerved to avoid, and I'm quoting here, "a metal object in the road."
De acordo com as informações que deu à Polícia, o seu jipe capotou quando mudou de direcção para evitar, e passo a citar, "um objecto de metal na estrada".
If I'm going to drive for you Mr Gargolov I need a car built according to my specifications.
Se for conduzir para você senhor Gargolov precisarei de um carro construído de acordo com as minhas especificações.
according to her 66
according to 41
according to my research 22
according to my calculations 42
according to the legend 19
according to legend 40
according to our records 22
according to them 31
according to him 90
according to mr 27
according to 41
according to my research 22
according to my calculations 42
according to the legend 19
according to legend 40
according to our records 22
according to them 31
according to him 90
according to mr 27
according to the police 21
according to my sources 16
according to the m 16
according to reports 19
according to the records 17
according to this 269
according to the map 26
according to who 30
according to this map 19
according to dr 27
according to my sources 16
according to the m 16
according to reports 19
according to the records 17
according to this 269
according to the map 26
according to who 30
according to this map 19
according to dr 27