English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / According to them

According to them translate Portuguese

272 parallel translation
According to them, they got GI gear, guns and everything else.
Segundo eles, têm equipamento e armas do governo.
According to them rules, my horse won.
Segundo as regras, o meu cavalo ganhou.
According to them, he was an incomparable comic stuntman.
Para eles, era um cômico mal-humorado inigualável.
According to them, that thing was down there at least a hundred years before Richard and his father dug it up.
De acordo com eles, aquela coisa esteve ali, pelo menos 100 anos antes do Richard e do pai dele a terem descoberto.
- Not according to them.
- Eles dizem que não.
According to them, he murdered the doctor that recommended dropping him and was killed trying to escape the murder scene.
Segundo eles, ele matou o médico que recomendou que o eliminassem e foi morto a tentar fugir do local do crime.
According to them, another dimension.
Segundo eles, de outra dimensão.
- And according to them you and Madhu are legal husband and wife!
De acordo com isto, tu e a Madhu são legalmente marido e mulher!
According to you, one of them is enough to knock out an elephant.
Nas suas palavras, basta uma delas para matar um elefante.
I will use them according to their desert.
- Serão tratados como merecem.
Because according to legend Saraguros the gods, to the image of Christ, They return to Earth to see them, to observe and see who deserved heaven.
Porque segundo uma lenda dos saraguros, os deuses, à imagem de Cristo, voltavam à Terra para vê-los, para observá-los e escolher quais mereciam ou não ir ao Céu.
Our own prisoners are taken care of until the British can relieve us of them, according to the Code.
Os nossos prisioneiros são tratados até os ingleses nos libertarem deles, segundo a Convenção.
I'll make a list of them, First according to the size, And then another one according to condition,
Faço um lista deles, primeiro de acordo com o tamanho, e depois outra de acordo com a condição, e depois o tipo.
According to my fantastic memory, it seems to me that when I had breakfast with Agent 13 this morning he had eggs for breakfast and he spilt some of them on his lapel.
Ainda me vai dizer que tem um agente da KAOS debaixo da minha cama. Já verificou, Max?
All right, sergeant. Have them fall in according to height, right to left.
Sargento, forme-os pela altura, da direita para a esquerda.
According to an expert in forensic medicine neither one of them would have done it alone.
De acordo com um especialista em medicina forense... nenhum deles teria feito aquilo sozinho.
Nine planets, three of them Class-M, possessing sapient life according to reports and long-range scanning.
Gamma 9, nove planetas, três deles, classe M possuindo vida inteligente de acordo com os relatórios dos sensores de longo alcance.
... but you know, Harry's clothes, the ones we found by the pool, he didn't wear them that night according to the inspector.
Mas, sabe... as roupas do Harry, as que achamos na piscina, ele não as usou naquela noite, de acordo com o inspetor.
I will recompense them according to their ways... and their abominations that are in the midst of them.
Os recompensarei de acordo com os vossos feitos... e suas abominações que estão no seu interior.
"The bridge head, according to Techniques of Infantry, of Hamley, she is small therefore nothing in them it remains senão to attack".
"A cabeça de ponte, segundo as Técnicas de Infantaria, de Hamley, é pequena portanto nada nos resta senão atacar".
Because of you, I had to deal with them strictly according to the letter of the law.
Por tua causa tive que lidar com eles... de acordo com a Lei.
He told them to build a city according to its cycles.
Ele mandou construírem uma cidade segundo seus ciclos.
According to the law, Princess, there is no winner until one of them lies dead :
De acordo com a lei, Princesa, não há vencedor até um deles estar morto.
But we live in an in-between universe where things change, all right but according to patterns, rules or as we call them, laws of nature.
Mas vivemos num universo intermédio, Onde as coisas mudam de facto, mas segundo padrões, regras, ou como nós lhe chamamos, leis da natureza.
But the real solution to this particular mystery is that planets are worlds, that the Earth is one of them and that they go around the sun according to precise mathematical laws.
Mas a verdadeira solução para este mistério particular, é que os planetas são mundos e que a Terra é um deles, e todos eles giram em volta do Sol de acordo com leis matemáticas muito precisas.
To you, Brindavoine, and to you, La Merluche belongs the duty of washing the glasses and of giving to drink but only when people are thirsty and not according to the custom of certain impertinent lackeys, who urge them to drink.
Brindavoine e La Merluche, ficam encarregados de lavar os copos e de servir as bebidas. Mas só quando tivermos sede, e não como alguns impertinentes, que convidam as pessoas a beber quando elas não têm vontade.
In fact, according to my research... there's only one horticulturist in the country... who has had any success growing them.
De facto, de acordo com a minha pesquisa... São as unicas cultivadas dentro do País... Que teve sucesso para quem as cultiva.
"l shall deal with them according to their conduct... " and by their own standards I shall judge them.
Vou tratá-los segundo a sua conduta... e julgá-los-ei pelos seus padrões.
My lord, I will use them according to their desert.
Vou usá-los de acordo com o seu mérito.
- I shall use them according to their desert.
Eu os tratarei conforme seus méritos.
Nobody remembers how many of them it was, but there was a good few, according to my great-grandmother.
Ninguém se lembra de quantos eram, mas havia um bom número, de acordo com o meu bisavô.
- Yeah. According to the FBI, Moses spent the past few weeks liquidating all his financial holdings and transferring them into bearer bonds.
Segundo o FBI, Moisés gastou as últimas semanas liquidar todas as suas participações financeiras e transferindo-os em títulos portador.
Well, we have a whole system to size them up according our preferences.
Bem, temos todo um sistema para avaliar a medida e escolher.
I am full of being in according to plan because of them.
Estou farta de ficar em segundo plano por causa delas.
You could return them to honour according to the teachings of Kahless which are within you.
Você poderia devolver a eles a honra de acordo com os ensinamentos de Kahless que está dentro de você.
According to the figures he gave them the shopping centres weren't doing so well.
Aos sócios, distribuiu relatórios financeiros que declaravam que os negócios iam de mal a pior.
"according to general ramey, what may have confused them all was a radar tracking device suspended underneath it."
De acordo com o General Ramey, o que os deve ter confundido a todos foi um dispositivo suspenso por baixo.
Nothing's going to happen. Remind them that according to the Geneva Convention... firing on citizens on the high seas is an act of war.
Lembra-lhes que a Convenção de Geneva diz que atirar em cidadãos em alto mar é um acto de guerra.
According to the transit and relocation files, every one of them... all 2000 Narns, all of them... are dead.
De acordo com os ficheiros de circulação e colocação, cada um deles todos os 2000 Narns, todos eles estão mortos.
Tell them that the ship is conducting military exercises according to interstellar agreements.
Diga-lhes que a nave está a fazer exercícios militares segundo os acordos interestelares.
According to these readings, the device is actually storing her synaptic patterns, processing them and transmitting neuro-electrical impulses to the rest of her systems.
De acordo com essas leituras, o dispositivo está na verdade armazenando os padrões sinápticos dela, processando-os e transmitindo impulsos neuro-elétricos para o resto dos sistemas dela.
They have to bury him according to their Poro beliefs. Otherwise, his soul will haunt them forever.
Têm de fazê-lo de acordo com a sua crença, caso contrário, a alma dele persegui-los-á.
According to our sensor readings there are Dominion ships all around us but we can't see them or get any kind of targeting lock.
- Fale. Segundo os sensores, há naves do Dominion à nossa volta, mas não as vemos nem conseguimos fixá-las como alvos.
Most female low - level primates tend to choose their sexual partners according to who would give them the strongest offspring.
A maior parte das fêmeas dos primatas tem tendência a escolher o seu parceiro sexual de acordo com o que lhe vai dar os filhos mais fortes.
according to exit polls an overwhelming number of voters said what decided them was meeting the governor.
De acordo com sondagens, um número considerável de votantes em Stanton disse que o factor decisivo foi o encontro com ele.
Pay no attention to our sins, but our faith in your church, and according to your word, grant them peace and unity, you who live and rule world without end.
Não considereis nossos pecados, mas nossa fé na sua igreja, e conformesua palavra, lhes conceda paz e união. tu que vive e reina por séculos e séculos.
Tell them we're proceeding according to plan.
Diga a eles que procederemos de acordo com o plano.
According to policy, you need to sign off on them.
Segundo a política, tens de lhes dar alta.
Now, according to this figure, the evil rulers were Jaffa, taking them from Earth.
E, de acordo com esta figura, esses governadores eram Jaffa, levando-os da Terra.
Well, according to the crest, the Goa'uld were destroyed by Xe-Is, who has protected them ever since.
Bem, de acordo com o brasão, os Goa'uid foram destruídos por Xe-Is,..... que os protegeu desde então.
You were best to call them generally, man by man, according to the scrip.
Será melhor chamar, um a um, de acordo com a lista.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]